请教一下“民族“的问题
论文中有一章提到中国有很多的民族,民族之间文化传统差异很大,但是”民族“这个词不太好翻译,我用的是”Nationalitaet", 但是指导老师说这个词表示的更多是国家与国家之间的民族,所以想请教一下哪位知道,中国内部的各个民族有什么准确的词来表示呢? 多谢! 就是Nation吧,我猜 好像是minde Nationaltät还是mindeste Nationaltät。。。也想知道,等待正确答案。 本帖最后由 黑领带 于 2009-3-31 19:45 编辑
Nationalität!
去Google,网页都是用这个词 Volk? http://de.wikipedia.org/wiki/V%C3%B6lker_Chinas 指导老师给发了个信,觉得应该是Volksstamm,我决定采用这个,且不管对不对,毕竟是她批我的论文啊。
另外谢谢各位同学。{:4_276:} http://de.wikipedia.org/wiki/V%C3%B6lker_Chinas
kenyang214 发表于 2009-3-31 20:50 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这上面写的是Minderheiten。 Volksstamm. 好像有道理 我知道英文地道的怎么讲。 我们之前好像也是说Minderheiten 我只知道游戏里面的种族是Rasse 比如星际争霸 ^^ 我只知道游戏里面的种族是Rasse 比如星际争霸 ^^
安静的稻草人 发表于 2009-4-3 03:41 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Rasse是血统吧,比如买的猫狗血统纯不纯之类的 Mir ist gerade aufgefallen, dass in dem folgenden Artikel 少数民族 in Zeile 5 steht.
http://german.china.org.cn/culture/txt/2009-04/03/content_17550180.htm {:2_231:}
哈哈,偶角的是:nationale Minderheiten 就是nationalität, 很久以前这个问题就讨论过,有为律师朋友说专业上就是用nationalität Nationalitaet 一般做国籍讲吧?一个国家以内的各民族都是同一个Nationalitaet呀。
另外,Volksstammen是指该族人的起源,比如说蒙古人和马来人就是不同的Volksstammen,维京人和凯尔特人就是不同的Volksstammen。但是,谁能告诉我,傣族,苗族,白族,瑶族真的全部是不同的Volksstammen吗? 还有写Volksgruppe的,我倾向于用nationale Minderheiten。
Volksgruppe in Zeile 2.
http://de.wikipedia.org/wiki/Geschichte_Chinas 这个问题问得好,我一直也挺困惑的,和别人聊天的时候一提到这个多民族问题,用nation总是觉得不太好。
有的朋友本身对中国的历史比较了解的,又和我接触的时间比较长,即使我用的词不太恰当,但是他们也会明白和理解我想表达的意思。
但是对刚接触或者是对中国不太了解的人吧,我一说Nation表示不同的民族,他们就会把意思延伸到另一个层面上。。。
这里高人多,也等答案阿
个人觉得Volksgruppe比较好。 民族、族群、Volksgruppe、 Volksabstammung、 Nation,这些词语都是一个意思,并且连词源都一样;问题在于,你的文章欲图描述什么,站在哪个立场抑或带有怎样的色彩。
In China leben mehr als 50 verschiedene Volksgruppen zusammen, sie bilden den Begriff chinesische Nation der uebrigen Welt gegenueber. Da die Han-Gruppe innerhalb China die absolute Mehrheit der ganzen Bevoelkerung ist, nennt man (auch offiziell) die anderen Gruppen als nationale Minderheiten, wie etwa die Miao-Minderheit oder die Mandschuren-Minderheit. Obzwar dies gar keine Diskriminierung hindeutet, finde ich nicht sehr schoen. Das Wort "Volksgruppe" waere hier am besten.
Die Deutschen sind mit solchen Ausdrücken sehr sensibel, vielleicht wegen ihrer Uebeltat im letzten Krieg. Es gibt das deutsche Volk oder die deutsche Nation, es gibt keine Mehrheit oder Minderheit, sogar keine Gruppe bzw. Abstammung. Die Registrierung und Ausweisausstellung umfasst bloss Staatsangehoerigkeit und persoenliche Merkmale. Nationalitaet ist fast ein unoffizielles Wort.
Andere Laender, andere Sitten. Wenn man die Volksgruppen in Afghanistan beschreibt, ist das Wort "Volksabstammung" zu empfehlen. Warum, weiss ich nicht.
Jedes Wort hat irgendwie seine "Farbe". Vor kurzem habe ich mit einem Zigeuner gequatscht, um die steuerfreie Politik zu erkundigen. Was mich zum Ende verblüffte, war, ich bin ein Rassist aber kein stolzer Chinamann, der freundliche Tipp von diesem Freund:
"Nenn mich nicht Zigeuner, das bedeutet etwa Zi=Klauen, Geuner=Gauner. Ein verdammtes Wortspiel ausm verdammten deutschnen Schweinmund! Ich freue mich als Gypsy zu bezeichnen." 民族、族群、Volksgruppe、 Volksabstammung、 Nation,这些词语都是一个意思,并且连词源都一样;问题在于,你的文章欲图描述什么,站在哪个立场抑或带有怎样的色彩。
In China leben mehr als 50 verschiedene Vo ...
qswang_de 发表于 2009-4-13 13:16 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
嗯,的确有些时候也看对方想怎样理解这个问题,
页:
[1]