opop 发表于 2009-4-9 12:58

这样的话怎么翻译“你的文章结构设计得很好,你这个构思很好,这份问卷设计得很好”

本帖最后由 阿芬 于 2009-4-9 14:03 编辑

“你的文章结构设计得很好”、“你这个构思很好”、“这份问卷设计得很好”。。。。


请问高手们,“设计”“构思”这些词在这里怎么翻译比较好?


{:5_363:}

karzi 发表于 2009-4-9 13:11

gut strukturiert

opop 发表于 2009-4-9 13:31

gut strukturiert
karzi 发表于 2009-4-9 14:11 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢楼上,

gut konzipiert行不行啊?

qswang_de 发表于 2009-4-9 23:31

“你的文章结构设计得很好”、“你这个构思很好”、“这份问卷设计得很好”
Der Satzbau deines Artikels ist sehr gut gefasst.
Dein Entwurf ist ganz praktisch.
Dieser Fragenbogen ist gut formuliert.

opop 发表于 2009-4-10 15:26

太谢谢楼上的了!

Hasilan 发表于 2009-4-11 19:36

“你的文章结构设计得很好”、“你这个构思很好”、“这份问卷设计得很好”
Der Satzbau deines Artikels ist sehr gut gefasst.
Dein Entwurf ist ganz praktisch.
Dieser Fragenbogen ist gut formuliert.
qswang_de 发表于 2009-4-10 00:31 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


偶角得吧:
1. Die Struktur deines Artikels finde ich gut.
2. Deine Idee hoert sich gut an.
3. Schon super formuliert. Nur, ich wuerde halt "Der Fragebogen" verwenden. "Dieser" braucht einen Kontext fuer mich.

愚见而已哈~~~

{:2_231:}
页: [1]
查看完整版本: 这样的话怎么翻译“你的文章结构设计得很好,你这个构思很好,这份问卷设计得很好”