关于口语 Leck mich am Arsch 的解释
最近经常听到周围的德国人说这句话,表面意思已经明白。但是不知道用法,应该什么时候用这句话呢,上次听广播,女主持人也说这个,看来这句话老少咸宜啊!请高人指点一下。 一般是用在讨厌厌烦对方的时候,或想拒绝对方无礼要求的时候,或不想和对方有什么瓜葛的时候。除此之外,如果没有他人作为对方,而是自己处于一种困境的时候,也可以这么惊呼叫喊。比如有恐高症的人站在高楼上往下看一眼,然后可以这么说;在荒郊野岭开车,汽车爆胎了,也可以这么说。
个人认为是比较粗俗的一句话,似乎并非老少咸宜。 相当于, 去你m的。
或是是, 我 c !! 非常感谢 版主 的解释。 相当于, 去你m的。
或是是, 我 c !!
langenfeng 发表于 2009-4-11 13:08 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
精辟 屁精 这个说法非常粗鲁的吧,可能工厂里的工友有时开玩笑会这么说,很难想象办公室文员或者大学里有人这么说。如果电台主持人也公然说,估计他上司会考虑开除他了吧... 这个说法非常粗鲁的吧,可能工厂里的工友有时开玩笑会这么说,很难想象办公室文员或者大学里有人这么说。如果电台主持人也公然说,估计他上司会考虑开除他了吧...
adrenalin 发表于 2009-4-11 13:18 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
电视里的人是经常这么说的
比方dsds哈,那个评委就是volker说daniel schuhmacher唱的好,就说 ,hey , verdammt gut! hey, leck mich anm arsch....之类的。。。。当然是表示好的激动的情绪
是比较粗,但是还是看什么情况下用吧,中国人尽量少说这样的词为妙,不然用错了太尴尬了 上次确实听到 bigFM 晨间节目里面的那个女主播这么说来着。所以才好奇上来问问。我觉得这句话在调侃的时候,或者比较熟悉的朋友之间可以说说,但千万别和你老板说上司说就成了。 倘若觉得自己还有些教养,那么,怎么生气都别用。
被他人如此顶撞,也甭立刻以为我大汉子民又是被欺负了之类。
其实,就是滥用此言的粗人们也还是有些顾忌的,他们多半只吐半句。一次有位土耳其mm如是骂我:
Leck mich……!
我也知道自己吃了人家豆腐,干脆顺水推舟:
Aber wo anders bitte.
她笑了,也就化解了。
还没有再次被骂过,但我想如若自己也感到血涌脑门时,不妨回敬:
Zügeln Sie sich bitte! 这句话加点语气,是很重的。
某日,在街头看到一位LKW司机被管理员数落得不耐烦,大吼:
Das interessiert mich gar nicht!
那管理员立刻畏缩焉气。此时此景,此话的中文等于:这关我妈的逑事!
PS:千万别对公务员/警哥警姐儿的说LMAArsch解恨,对方认真起来,你就吃官司,罚款不轻。 {:5_358:}
好有意思的帖子,坛子里面的高手好多
页:
[1]
2