rather than德语怎么翻译合适?
As originally derived, these tests require a simple rather than compound hypothesis.这句英语该怎么翻译成德语?主要是下划线部分。
还有个问题,比如 Für XXX, 或者Deshalb, 像这样的有个逗号,后面的句子动词应该在第几位呢?
谢谢{:5_335:} blahblah lieber als? eher als rather than = lieber als
rather ... than =eher ... als rather than = lieber als
rather ... than =eher ... als
haitian 发表于 2009-4-22 13:15 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
学习了。。。{:5_377:} 不过我也经常用lieber...als...一定不行嘛?{:5_362:} As originally derived, these tests require a simple rather than compound hypothesis.
Diese Teste verlangen vom Ursprung hergeleitet
- keine bestimmte sondern nur eine einfache Hypothese.
- eine einfache anstatt komplizierte Hyphthese.
- eher eine einfache als ... 谢谢{:5_336:}
那第二个问题呢?{:5_338:} As originally derived, these tests require a simple rather than compound hypothesis.
Diese Teste verlangen vom Ursprung hergeleitet
- keine bestimmte sondern nur eine einfache Hypothese.
- eine ...
qswang_de 发表于 2009-4-22 21:19 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_394:}
页:
[1]