紧急求助一段话的德语翻译,多谢
紧急求助,谁能帮我把下列德文翻一下,感激不尽。Die Firmen wu:nschen sich Nobelpreistra;ger mit dem Charakter von Mutter Teresa. Doch die Bildungsexperten sind sich sicher, dass die Grundlagen fu:r die von der Wirtschaft geforderten Fa:higkeiten in der Schule gelegt werden ko:nnen. Nicht was, sondern wie gelernt wird, ist der Schlu:ssel zur Vermittlung von Fa:higkeiten wie strategischem und vernetztem Denken. Noch aber ist der Stoff, der an den Schuln gelernt wird, selten der, aus dem ku:nftige Manager gemacht werden.
字母 上面的两点 用“:”表示加在旁边,谢谢。 我觉得很多词都有错误。。。。。
就算没错误我也看不懂$汗水$
唉。。。。。。。。
希望有用
公司们都希望能够得到诺贝尔奖获得者,希望他们有着“母亲“ Tersa( 1979年的贝尔奖和平奖得主)的性格.然而,教育专家们确信,对于经济所要求的能力,在上学的时候就可以奠定基础了.不是学了什么,而是怎样学,才是获得这些能力的钥匙,象战略性的和全面的思考.还有就是,仅靠学校里学的那些东西是很难造就出未来的经理的.
回复: 希望有用
最初由 giessen 发布公司们都希望能够得到诺贝尔奖获得者,希望他们有着“母亲“ Tersa( 1979年的贝尔奖和平奖得主)的性格.然而,教育专家们确信,对于经济所要求的能力,在上学的时候就可以奠定基础了.不是学了什么,而是怎样学,才是获得这些能力的钥匙,象战略性的和全面的思考.
还有就是,仅靠学校里学的那些东西是很难造就出未来的经理的.
这个这个~~~~$牛$ $牛$ $真牛$ $佩服阿$
页:
[1]