juvefan 发表于 2009-6-24 12:34

我刚问了身边的德国人,他们认为你的结婚证翻译没有错,Trauschein就是结婚证明。建议你不要在Standesamt吵下去,请个律师解决吧。
.......... 发表于 2009-6-24 12:42 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

谢谢你这么热心,我的同事也说翻译没错。但找律师的费用恐怕还比再找Übersetzungsbüro要高吧。

juvefan 发表于 2009-6-24 12:49

其实我越想越生气,也想找律师来着。哪怕多花点钱也挣一下这口气。{:5_367:}

bluemoon 发表于 2009-6-24 12:53

本帖最后由 bluemoon 于 2009-6-24 14:11 编辑

小地方公证处翻的吧? 估计翻译也是查字典来翻的。。官方说法都应该是Urkunde..外办的人没错,trauschein只是在宗教意义上的结合,并不是法律上的结婚!就象你办了酒席了,对外来说是象结婚了,但是有木有登记别人也不知道!{:5_383:}

说白了这两者的区别就是,transchein 是 katholische trauung 是教堂发地,木有法律效力的。Urkunde是 standesamtliche trauung 政府官方发的,有法律效力。{:5_383:}

juvefan 发表于 2009-6-24 13:06

小地方公证处翻的吧? 估计翻译也是查字典来翻的。。官方说法都应该是Urkunde..外办的人没错,trauschein只是在宗教意义上的结合,并不是法律上的结婚!就象你办了酒席了,对外来说是象结婚了,但是有木有登记别人也 ...
bluemoon 发表于 2009-6-24 13:53 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

南京。。。
不明白外办是啥

bluemoon 发表于 2009-6-24 13:16

本帖最后由 bluemoon 于 2009-6-24 14:25 编辑



南京。。。
不明白外办是啥
juvefan 发表于 2009-6-24 14:06 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

南京不知道,估计请的是才毕业的小翻译。。就偶所知,上海都是翻成urkunde的。。{:5_383:}
应该是市政府,偶顺手打成外办=外事办了。。。{:5_383:}

LZ改改签名吧,偶看了,Tnnd有想M人的冲动。。。{:5_309:}

另,南京哪块啊? 发现南京边上苏北地区,全称自已是南京地。。{:5_383:}

汉堡的牛 发表于 2009-6-24 13:27

去丹麦再结婚,这样可能比请律师要便宜。

Spiesser 发表于 2009-6-24 13:36

官方用语又要求。人家的确没有为难你!
还是自己从新弄个巴

juvefan 发表于 2009-6-24 13:42



南京不知道,估计请的是才毕业的小翻译。。就偶所知,上海都是翻成urkunde的。。{:5_383:}
应该是市政府,偶顺手打成外办=外事办了。。。{:5_383:}

LZ改改签名吧,偶看了,Tnnd有想M人的冲动。。。{:5_309: ...
bluemoon 发表于 2009-6-24 14:16 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

呵呵,不知道还有多少地方的公证处翻译成Trauschein。外研社的字典我认为还是很好的,我所有德国同事都认为Trauschein就证明了婚姻关系。中国没有trauschein和Heiratsurkunde的区分,美国也没有,德国很多政府部门也没有,问题是有些部门有,还刚好让我碰上了。。。

没明白你想M谁{:5_383:}
如果骂林嘉祥的话,就忍忍吧,我原来签名那三个字写得是中文,id都被封了几天。不过我不想改,这孙子一天还是党员我就不改,算是发泄吧。
如果要M我的话,嘿嘿,那就不奉陪了

juvefan 发表于 2009-6-24 13:50



另,南京哪块啊? 发现南京边上苏北地区,全称自已是南京地。。。。{:5_309: ...
bluemoon 发表于 2009-6-24 14:16 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

南京我不熟,我们都不是南京人,不过肯定很市中心,离新街口坐车就5分钟。

另外请不要扯上地域问题。我也可以说昆山那边都说自己是上海的。。。

juvefan 发表于 2009-6-24 13:51

去丹麦再结婚,这样可能比请律师要便宜。
汉堡的牛 发表于 2009-6-24 14:27 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

看了半天就你的主意最有建设意义
页: 1 [2] 3 4 5
查看完整版本: 我的结婚证被翻译成"trauschein",结果不被承认