问个句子“你在否定我的同时也代表着否定你自己。”
本帖最后由 阿芬 于 2009-7-1 17:05 编辑“你在否定我的同时也代表着否定你自己。”
这句话德语有没有类似表达这个意思的成语呢?如果没有,那直接翻译过来应该怎么翻译更为恰当呢?
请教各位同学!{:5_336:} LZ能进一步解释一下你想表达的意思吗?特别是“否定”这个词,否定什么?举个例子好吗?
因为如果讨论过程中,别人指出分歧和矛盾,也叫“否定”(自己);一个人灰心丧气,觉得自我没有价值,也叫否定(自己);民主表决,否定了某个人,也叫“否定”。。。 本帖最后由 学习 于 2009-7-1 17:43 编辑
LZ能进一步解释一下你想表达的意思吗?特别是“否定”这个词,否定什么?举个例子好吗?
因为如果讨论过程中,别人指出分歧和矛盾,也叫“否定”(自己);一个人灰心丧气,觉得自我没有价值,也叫否定(自己); ...
Chris6789 发表于 2009-7-1 16:09 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
譬如父亲骂儿子,我怎么就生了你这个没有的儿子。
或者,女孩子对男孩子说:我怎么瞎了眼会认识你这样一个人?
如上这个情况的时候,例子中的儿子或男友反驳时说的话。{:5_352:} 本帖最后由 Chris6789 于 2009-7-1 19:15 编辑
稍微明白了,但是德文不会。{:5_355:}先临时造两个句子,仅供侧面参考。
其它tx可能会有更好的说法。
In deiner grossen Enttäuschung über mich sehe ich eigentlich eine noch grössere Enttäuschung über dich selbst.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Der Zweifel an dem Apfel ist daher nichts anderes als ein Zweifel an dem Stamm selbst.
是你想要的意思吗? 稍微明白了,但是德文不会。{:5_355:}先临时造两个句子,仅供侧面参考。
其它tx可能会有更好的说法。
In deiner grossen Enttäuschung über mich sehe ich eigentlich eine noch grössere Entt ...
Chris6789 发表于 2009-7-1 18:29 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
似乎两句都不怎么达意啊{:5_390:} ,版主呢?其它高人呢。。。{:5_395:} 可是德国人不会说“否定”(verneinen)的,必须要变通一下,要不德国人听了会觉得很奇怪的,呵呵。 为什么最近没有高手出入德语论坛了呢/{:5_386:}{:4_292:} 估计以后也没人敢或者愿意回你的贴了。
{:5_386:} 估计以后也没人敢或者愿意回你的贴了。
{:5_386:}
lmaa 发表于 2009-7-3 13:50 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
为什么?我说错话了吗?{:5_339:}
就只有chris6789回复我呀,但是他说的那个确实不是一个意思的呀。。。。我没有得罪他的意思哦。对不起了哦{:5_334:} 你在批评回复你的人啊,建议删掉那句错话
页:
[1]
2