这句话怎么翻译,主要是那个untertan:...dem Menschen untertan war.
本帖最后由 阿芬 于 2009-7-13 22:20 编辑Es gab mal eine Zeit, als der Heimcomputer nur ein dienstbares Instrument und dem Menschen untertan war. Es gab mal eine Zeit, als der Heimcomputer nur ein dienstbares Instrument und dem Menschen untertan war.
大致意思:以前当家用电脑仅作为为人类服务,并听从于人类的工具时。。。
jm. untertan sein 听命于某人 jm untertan sein屈服于,依赖于 jm untertan sein屈服于,依赖于
外行 发表于 2009-7-13 22:19 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我就是不知道 是谁屈服于谁
我就是不知道 是谁屈服于谁
fizza 发表于 2009-7-13 22:23 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
电脑听命于人 恩 danke
页:
[1]