fizza 发表于 2009-7-13 21:08

这句话怎么翻译,主要是那个untertan:...dem Menschen untertan war.

本帖最后由 阿芬 于 2009-7-13 22:20 编辑

Es gab mal eine Zeit, als der Heimcomputer nur ein dienstbares Instrument und dem Menschen untertan war.

阿芬 发表于 2009-7-13 21:19

Es gab mal eine Zeit, als der Heimcomputer nur ein dienstbares Instrument und dem Menschen untertan war.
大致意思:以前当家用电脑仅作为为人类服务,并听从于人类的工具时。。。
jm. untertan sein 听命于某人

外行 发表于 2009-7-13 21:19

jm untertan sein屈服于,依赖于

fizza 发表于 2009-7-13 21:23

jm untertan sein屈服于,依赖于
外行 发表于 2009-7-13 22:19 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

我就是不知道 是谁屈服于谁

外行 发表于 2009-7-13 21:25



我就是不知道 是谁屈服于谁
fizza 发表于 2009-7-13 22:23 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
电脑听命于人

fizza 发表于 2009-7-15 13:41

恩 danke
页: [1]
查看完整版本: 这句话怎么翻译,主要是那个untertan:...dem Menschen untertan war.