hanninnah
发表于 2009-8-19 18:26
173 der Gesellschaftsanzug 夜礼服
使我联想到 夜礼服假面{:4_293:} 帅气阿~~~~
水库小混混
发表于 2009-8-19 18:28
173 der Gesellschaftsanzug 夜礼服
使我联想到 夜礼服假面{:4_293:} 帅气阿~~~~
hanninnah 发表于 2009-8-19 18:26 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
174 die Anzugskraft
hanninnah
发表于 2009-8-19 18:30
175 die Kraftabgabe动力输出
水库小混混
发表于 2009-8-19 18:30
175 die Kraftabgabe动力输出
hanninnah 发表于 2009-8-19 18:30 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
176 der Abgabetermin
Chris6789
发表于 2009-8-19 18:58
177 der Terminkalender 记事簿
呵呵,让偶逮住一个简单的。。。。。。{:4_276:}
hanninnah
发表于 2009-8-19 19:36
das Kalenderblatt
wittenfeld
发表于 2009-8-19 22:22
179 das Blattgrün 叶绿素
grfxnh
发表于 2009-8-19 22:50
180. Gruenanlage城市里的绿化地带
deutschlandcard
发表于 2009-8-20 11:04
181. m Anlagefonds 投资基金
紫外线
发表于 2009-8-21 16:06
182. Fondsmanager 基金经理
stld6
发表于 2009-8-21 21:39
183. Managerkrankheit经理病
澄澈
发表于 2009-8-21 22:10
184. das Krankheitsbild 病象
Chris6789
发表于 2009-8-21 22:13
183. Managerkrankheit经理病
stld6 发表于 2009-8-21 21:39 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
完全相信这个词的正确性。不过很感兴趣,什么是“经理病”啊?{:3_249:}
九万
发表于 2009-8-21 22:44
Managerkrankheit: bes. bei Männern mittleren Alters infolge körperlicher u. seelischer Überbeanspruchung auftretende Erkrankung mit Störungen des Kreislaufs.
经理病:由于工作负担较重、精神过分紧张而引起的循环系统严重失调症。
Table
发表于 2009-8-21 22:47
185. m Bildschirm 显示器
Chris6789
发表于 2009-8-21 23:00
Managerkrankheit: bes. bei Männern mittleren Alters infolge körperlicher u. seelischer Überbeanspruchung auftretende Erkrankung mit Störungen des Kreislaufs.
经理病:由于工作负担 ...
九万 发表于 2009-8-21 22:44 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢{:5_384:}。不过是不是“经理职业病”更好一些呢?因为我刚才google了一下,好像没有“经理病”这个词(很搞笑的google到了“管经理病了。。。/总经理病了。。。”)。我当时看到这个概念也是以为是某种特定的病种了。
grfxnh
发表于 2009-8-22 17:59
186. Schirmherrschaft庇护,赞助
Infovitrine
发表于 2009-8-22 18:48
mHerrschaftsbereich管辖范围
wittenfeld
发表于 2009-8-23 00:34
188. der Bereichskalkül 域关系演算
germany2008
发表于 2009-8-23 01:15
本帖最后由 germany2008 于 2009-8-23 20:13 编辑
189 der Kalkülaspekt演算角度
stld6
发表于 2009-8-23 19:08
190Aspektorientierung
信息科学里的专业词汇,我不是学这个的,我不知道如何正确翻译{:3_257:}
chris人呢?
stld6
发表于 2009-8-23 19:10
我楼上参与游戏不完整,没有相应翻译啊{:3_247:}
germany2008
发表于 2009-8-23 20:14
我楼上参与游戏不完整,没有相应翻译啊{:3_247:}
stld6 发表于 2009-8-23 19:10 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
是说我吗?
germany2008
发表于 2009-8-23 20:15
191. orientierungslos迷失方向
Chris6789
发表于 2009-8-23 20:15
是{:5_387:},不过嫩很自觉,已经补上了。{:5_370:}
germany2008
发表于 2009-8-23 20:18
是{:5_387:},不过嫩很自觉,已经补上了。{:5_370:}
Chris6789 发表于 2009-8-23 20:15 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
那是!
不过还是给人抓了辫子
germany2008
发表于 2009-8-23 21:44
我现在可以继续接下去吗
Chris6789
发表于 2009-8-23 22:40
可以啊,继续加油{:7_433:}
九万
发表于 2009-8-23 22:49
只要别像ls tx一样接个loslassen就行。他一loslassen,别人全傻眼。
Chris6789
发表于 2009-8-23 23:28
唉,让人抓小辫子了{:7_449:}