这两句话是什么意思啊:der sich kürzlich einen Knollen der eher skurrilen Art...
本帖最后由 阿芬 于 2009-8-10 03:23 编辑War es nun Parken oder Tanken? Diese Frage stellt sich - nicht nur - Udo Stahl, der sich kürzlich einen Knollen der eher skurrilen Art einfing.
1 Knollen 是什么意思啊
2 sich einfangen 这个词不懂,请高手解释一下。
Fahrzeuge haben außerhalb der ausgewiesenen Toleranzzeiten in der Fußgängerzone nichts verloren, seien sie so umweltfreundlich wie sie wollen.
这句话中的nichts verloren如何理解阿?
灰常感谢!! War es nun Parken oder Tanken? Diese Frage stellt sich - nicht nur - Udo Stahl, der sich kürzlich einen Knollen der eher skurrilen Art einfing.
刚刚拿到一张奇怪的罚单。
1 Knollen 这里是指罚单(可能他把它揉成团了)
2 sich einfangen拿到,接到
Fahrzeuge haben außerhalb der ausgewiesenen Toleranzzeiten in der Fußgängerzone nichts verloren, seien sie so umweltfreundlich wie sie wollen.
这句话中的nichts verloren 这里是不属于,不应该 {:5_370:}灰常感谢! Knollen 这里是指罚单(可能他把它揉成团了)
应该和揉成团没什么关系,就是口语中的罚单的意思,更常用的是knöllchen,我从一个广告里学的这个词,好像是个pudding的广告(Wölkchen?),一个开罚单的女警和一个男的的对话用词都是“chen"结尾的 4# Lining
Der Spot zeigt ein Gespräch zwischen einem falsch parkenden jungen Mann, der gerade einen Becher "Wölkchen" löffelt, und einer Politesse, die ihm einen Strafzettel für falsches Parken ausstellt.
Er: "Oh, Hallöchen!".
Sie: "Ist das Ihr Wägelchen?"
Er: "Ja ... ich hatt grad ein Hüngerchen."
Sie: "Dann hab ich hier ´n Knöllchen."
Er: "Und - wie lösen wir das Problemchen?".
Sie: "Vielleicht - mit einem Becherchen?"
Man sieht, wie die Politesse den Strafzettel wieder zu sich nimmt und beide nebeneinander sitzen und Puddingcreme löffeln. Sprecher aus dem Off:
"Genießen Sie die himmlisch lockere Puddingcreme auf Sahne. Und alles ist Wölkchen. Man nehme Wölkchen. …" 4# Lining
Der Spot zeigt ein Gespräch zwischen einem falsch parkenden jungen Mann, der gerade einen Becher "Wölkchen" löffelt, und einer Politesse, die ihm einen Strafzettel für ...
九万 发表于 2009-8-9 19:12 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_370:}
页:
[1]