oceanjeo 发表于 2009-8-18 18:42

如何翻译-请教:在公司里有时候要说我的Betreuer让我做什么

本帖最后由 阿芬 于 2009-8-18 20:22 编辑

在公司里有时候要说我的Betreuer让我做什么。
但是总是不知道该如何typisch的表达

就好象说英语里的let sb do sth   或是   tell sb to do sth

我自己说的时候 我说   jemand laesst mich etwas so machen

但是好像感觉我的同事没听懂似的呢?

可能德语的典型表达方式不是这样,那是什么呢?

问个问题 发表于 2009-8-18 18:44

Jemand moechte, dass ich das mache.

oceanjeo 发表于 2009-8-18 18:51

2# 问个问题


这个表达感觉好象是某人希望我做什么

比如我的betreuer让我去实验室拿一个实验报告,也可以这么用么。可能我汉语思维太重了,觉得这么说别扭。

Chris6789 发表于 2009-8-18 19:01

Ich soll für meinen Betreuer bei Ihnen einen Bericht abholen.

wxly 发表于 2009-8-18 20:09

Ich soll für meinen Betreuer bei Ihnen einen Bericht abholen.
Chris6789 发表于 2009-8-18 20:01 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
lz的意思我觉得他是想知道让他去拿 的确切的德语表达吧

你说的 mein Betreuer laesst mich was machen, 这样说是可以的,我经常这样说,都听得懂啊

比如,mein Betreuer laesst mich das Labor heute machen,
意思就是我的Betreuer让我今天做这个实验

依_依 发表于 2009-8-18 21:26

如果不强调 谁 让你去拿去做什么。那么就用ich soll.....就好了。因为sollen很多时候就代表,有人让你这么做的,并不是你自己的意愿。
如果想说 他 让我去拿的。那就说,...sagt/meint,ich soll.....

依_依 发表于 2009-8-18 21:28

我感觉如果老说er laesst .... 好像他让你去做这件事,你觉得有点勉强你的感觉。

wxly 发表于 2009-8-19 09:03

我感觉如果老说er laesst .... 好像他让你去做这件事,你觉得有点勉强你的感觉。
依_依 发表于 2009-8-18 22:28 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
恩,没错,我就是觉得是被命令去做的,呵呵

小七七 发表于 2009-8-19 12:15

{:5_375:}
页: [1]
查看完整版本: 如何翻译-请教:在公司里有时候要说我的Betreuer让我做什么