|

楼主 |
发表于 2009-8-23 18:31
|
显示全部楼层
本帖最后由 Penguinchen 于 2009-8-23 19:32 编辑 * u3 ?' e" j- H: H
% _5 t1 p+ u3 A" d) \
21-30
0 P3 ~. V0 c f: Y2 ~
: z" `1 {) z/ M4 a, p21. When you get down to it ' O5 o8 T1 R$ Q; w: G7 ]) ?
get down to...是指「追究出最根柢的原因」,也就是把层层的原因摊开,在抽丝剥茧之后所得到最精确最原本的那个答案。 ; O1 V- Q) v: _# C4 t
; ^, V, w9 {; I0 F) Q
22. let someone off let someone off是指「放某人一马」0 b+ ^+ Z+ y% I! p5 {3 \6 P
也就是let someone off the hook,就如同你在钓鱼,鱼儿上了「钩」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一马」。
9 J, A3 i9 Z4 C1 r6 p; m+ S8 o. g$ Q6 w
23. I don't know what came over me.9 t6 |4 A* [& Y; _
这句话的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的「我不知道自己是哪根筋不对」。 / v5 ^6 `4 w5 \) `
7 Q' {2 Y1 R! B3 V% O' ]/ p24. I think you're thinking of somone else. 4 B1 T3 A3 q( L1 Y5 j" c( O+ E
这句话的使用时机是若谁认错人,或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.「我觉得你是想到别人去了」。 * g2 i) q4 H r9 Z$ {$ q
: M# Z. M: [4 g5 @
25. This is not how it looks.
3 H3 r; T. ?4 ]# ]& l这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话This is not how it looks.「事情不是表面看来的这样」,以说服他人不要指凭他们所看到的片面,骤下结论。
0 J, \# @% F# c: Y3 N w
3 d& ?2 Y7 P4 u8 [+ ^5 R+ s; d3 x26. pass oneself off as... + h( K# N% M3 C4 _, Z K8 w) b( P
pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以过关」,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。
* K( y, Z1 y3 O1 W5 p. e) a9 c
7 w) s/ J& h# W1 r27. be out of someone's league
2 ~- y+ }. I$ b0 \* G* H; o0 |league是指「联盟」,好比美国职棒的「大联盟」就是Major League。A be out of B's league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分胜负的情况,就是指「B比不上A」。$ ?) W& V& v* V% G/ l" X
8 I, p" K7 q& t6 W: V
28. talk back & m+ L+ I, _ v/ s
talk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don't talk back.「不许顶嘴」。 ' Y2 S+ i2 Y, h7 }% }
+ R% H; j/ ]" c9 w1 G1 X: f
29. spare no effort
6 p8 s) o+ O* N: s9 ?1 `) @- y7 E7 sspare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。# X7 h- h- j9 h$ N; k
( Z. n, ?1 o ]/ Q2 d
30. Would you cut it out, already?+ p0 {2 e% a4 H4 C0 T- J
cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」 |
|