萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1771|回复: 11

[问题请教] 在您有空的时候, 可否请您做某事 ... 这句怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2009-8-25 17:05 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
本帖最后由 吃花生的大灰狼 于 2009-8-25 23:35 编辑

"在您有空的时候, 可否请您做某事 ... " 这句怎么翻译?

Dazu würde ich Sie gerne um etw bitten, irgendwann Sie Zeit haben.
Dazu würde ich Sie gerne um etw bitten, falls Sie Zeit dafür haben.

主要是人家还在Urlaub, 所以俺请求人家做事很不好意思.
我没想出来怎么写好. 总觉得别别扭扭的.

请大牛们多多指点.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-8-25 18:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 Chris6789 于 2009-8-25 19:42 编辑

根据你中文描述的意思,是不是用sobald更合适一些呢?

Ich darf Sie bitten, ... zu ..., sobald Sie Zeit haben.

或者:... sobald Sie wieder dazu kommen.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-8-25 18:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 吃花生的大灰狼 于 2009-8-25 19:46 编辑
根据你中文描述的意思,是不是用sobald更合适一些呢?

Ich darf Sie bitten, ... zu ..., sobald Sie Zeit haben.
Chris6789 发表于 2009-8-25 19:39


谢谢斑斑
你说的奏是 Darf/Duerfte ich Sie um A.(Noun) bitten, sobald Sie Zeit haben? 对吧.
恩, 用sobald挺好
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-8-25 19:25 | 显示全部楼层
根据你中文描述的意思,是不是用sobald更合适一些呢?

Ich darf Sie bitten, ... zu ..., sobald Sie Zeit haben.

或者:... sobald Sie wieder dazu kommen.
Chris6789 发表于 2009-8-25 19:39


Sobald的话, 对方会不会感觉到在催他?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-8-25 19:42 | 显示全部楼层
Sobald的话, 对方会不会感觉到在催他?
吃花生的大灰狼 发表于 2009-8-25 20:25


的确有一点点催促的感觉,主要是我看你之前写道“...事情蛮急的”。

问一下,你是想让对方在Urlaub期间就帮你做这件事情吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-8-25 19:48 | 显示全部楼层
的确有一点点催促的感觉,主要是我看你之前写道“...事情蛮急的”。

问一下,你是想让对方在Urlaub期间就帮你做这件事情吗?
Chris6789 发表于 2009-8-25 20:42


我是给教授写的, 他在Urlaub, 我不想催他.

我也可以等等的. 你觉得怎么写好?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-8-25 19:55 | 显示全部楼层
我觉得这里不光是德语表达的问题了,而是思路的问题。我感觉你现在的处境可能比较矛盾,很想催,但是同时出于礼貌又不能催。嫩不要着急哈。我给你出个主意,你可以先试着用汉语写一下完整的句子,这样便于理清你的思路,知道在表达上到底应该把握什么分寸。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-8-25 20:05 | 显示全部楼层
我觉得这里不光是德语表达的问题了,而是思路的问题。我感觉你现在的处境可能比较矛盾,很想催,但是同时出于礼貌又不能催。嫩不要着急哈。我给你出个主意,你可以先试着用汉语写一下完整的句子,这样便于理清你的思 ...
Chris6789 发表于 2009-8-25 20:55


俺不催他了, 呵呵.

就说"在您有空的时候, 可否请您..."



P.S. 斑斑, 俺一直想问你是啥星座的. 好奇啊. 你的性格俺喜欢, 虽然俺也是男生 .
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-8-25 20:10 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-8-25 20:33 | 显示全部楼层
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie für mich die Zeit finden würden, das zu machen.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-3-10 06:00 , Processed in 0.072797 second(s), 23 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表