萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 829|回复: 4

[问题请教] 合同上有句话不太明白 大家能不能给翻译解释一下 多谢了

[复制链接]
发表于 2009-10-25 21:53 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
本帖最后由 fengzhixiao 于 2009-10-25 23:02 编辑

Ihr Brutto-Entgelt betraegt: XX Euro,
Die Abtretung oder Verpfaendung aller Ansprueche aus dem Arbeitsverhaeltnis durch den Arbeitnehmer ist ausgeschlossen.
查了不会的单词,可是还是死活弄不明白这句话在讲什么,大家能不能帮帮我,多谢了!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-10-25 21:58 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-10-25 22:00 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-10-25 22:04 | 显示全部楼层
不是很确定,是不是说不让顶工啊
就是有些人拿了工作,自己不去干,又卖给别人,从中提成
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-11-1 23:38 | 显示全部楼层
你的工作合同是不能做任何抵押或典当标的的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-2 07:57 , Processed in 0.061098 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表