萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: 碧螺春

[问题请教] 大家觉得萍聚怎么翻好?

[复制链接]
 楼主| 发表于 2009-12-4 18:18 | 显示全部楼层
eine Schicksalsbegegnung
Chris6789 发表于 2009-12-4 17:24


Schicksal ist doch gerade das Gegenteil von Zufall oder?

Zufallsbekanntschaft/begegnung
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-12-4 18:26 | 显示全部楼层
我觉得主要是针对汉语对“萍聚”的意思拿不准,说实话我当时一看到这个词不知道为什么就联想到了缘分之类的,呵呵。我觉得大家有必要先用汉语讨论一下这个词的意思。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-12-5 01:07 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-1-1 19:05 | 显示全部楼层

Blaue Blumen

本帖最后由 calvinlee 于 2010-1-2 13:43 编辑

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-1-1 19:22 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-1-1 19:29 | 显示全部楼层
“萍聚”起这个名字的站长是想说大家萍水相逢有缘才在德国碰到一起的意思
可以起名encounter in germany
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-1-1 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 etian831 于 2010-1-1 19:52 编辑

翻译名称的时候通常要注意以下几点:你是侧重于意译还是音译?是想正式一点,还是通俗一点,可爱一点,这些都会导致翻译结果相差远。

一般的翻译,往往还是靠近音译多一点,因为如果意译的话,可能就会很长,不容易记住,这就更像是解释了。就比如“萍聚”,如果你按照它的意思“萍水相逢聚在一起”来翻译的话,就太冗长了。因此,还是先音译最好,在音译的基础上,如果能使意思靠近本意就靠近,实在靠近不了,就不管了。

举个例子,在俄语中,“宿舍管理员”的一词为“komendat”,可是中国人们却找到了一个经典的翻译,叫做“国民党”,虽然意思上与原来的词没有任何关系,但是却通俗,好记,郎郎上口,又格外响亮。德语词语“盖世太保”的翻译也与比类似。

因此,我建议“萍聚”直接翻译为“Pinguin”,首先它与原词的发音比较相似,容易记住,另外还简短,响亮,又不失可爱。

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-1-1 20:47 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-1-1 23:57 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-1-3 00:43 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-2 04:01 , Processed in 0.075942 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表