找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1101|回复: 4

[问题请教] 请教这里前辈一个财务术语

[复制链接]
发表于 2010-1-9 13:01 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
有这样一个词saldenbestaetigung,在字典中有各式各样的翻译,不知道在实际工作中该用怎样一个会计术语来表达最贴切?通常一个公司在年度审计中要给审计部门提供的,请教这里的前辈们。先谢谢了!

相关帖子

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-1-9 13:26 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-9 13:40 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-9 13:52 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-9 21:49 | 显示全部楼层
谢谢以上各位的回复。估计这里所说的比较贴切的应该是对帐单。德语表面的意思是结余证明,在财务表达上估计应该是所谓的对帐单。
再次谢谢各位热心的回复!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-7 20:32 , Processed in 0.081149 second(s), 32 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表