萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1200|回复: 4

[问题请教] 请教讨论 三个redewendung的中文翻译及使用场景

[复制链接]
发表于 2010-2-7 22:32 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
1,was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.

2, ein gutes Pferd springt knapp.

3, das Rad soll man nicht zwei mal erfinden.

请教这三个redewendung的中文翻译及具体使用场景,谢谢
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-2-7 22:41 | 显示全部楼层
1 不够聪明就得逃
2 有本事不要显吧
3 不用发明两次(不用重新发明,费劲)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2010-2-7 22:41 | 显示全部楼层
再顺便求个词,发音是 lilerei,就是李勒爱,不知咋拼写,细细
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-2-8 10:17 | 显示全部楼层
Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen/Füssen haben.
这句话的意思是:不动脑子就要多跑腿。

比如:一个人如果老是丢三落四的,就要反复回去找东西。脑子不长记性,相应的惩罚就是需要多跑腿。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2010-2-8 23:25 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-2 01:39 , Processed in 0.062477 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表