找回密码
 注册

Sign in with Twitter

It's what's happening?

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 1575|回复: 5

求这两句话的翻译,谢谢!

[复制链接]
发表于 2010-7-9 10:30 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
本帖最后由 陶瓷娃娃 于 2010-7-9 11:31 编辑 ( P: n6 y: g! d! n5 M7 D

$ A" W4 b7 z5 N' G6 @we keep all engineering and the complete technical drawings in house, networking with competent partners for specific civil engineering tasks. ; X2 S+ c: x( ?' _3 Q+ }6 W
& s8 y) B9 u, Q& W! H; e
怎么翻,都觉得不对劲,求高人赐教!
8 K7 g3 B$ w, L5 `$ w) c: j
  p9 @) Q0 D& y( ~6 N另一句是
# f5 _9 o2 b! t: v
$ \+ P: d9 @" H* }Still pending for construction is the completed detailed design incl. detailed bid of tender for a 40 MWp solar parc in Italy.
4 p+ N: \$ [8 _5 ?- S; z
- K, E) w5 O) R- k! L' V谢谢!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-9 17:22 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-9 19:35 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-9 19:41 | 显示全部楼层
we keep all engineering and the complete technical drawings in house, networking with competent partners for specific civil engineering tasks. % s' w: S3 l" v# Y6 p& u2 v
0 \9 K# }- [& m9 }' T
说实话,我觉得这句话英语有问题!这句话的意思是:(我尽量硬译,应该能达意;LZ要翻译的话,尽量意译)
! X  Y, ?; v- N/ H1 E  n+ ~  e$ y) e0 g3 p
我们 保存 所有 工程 和 技术 绘图 在本公司。同时与 某些 民用工程 项目 的 有实力 合作伙伴 保持良好的联谊

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-9 19:45 | 显示全部楼层
Still pending for construction is the completed detailed design incl. detailed bid of tender for a 40 MWp solar parc in Italy.
) @1 B3 z" j; C9 a& p& a% n) O  q$ G0 m, q: w* q0 w: V1 b
这句话也有问题!LZ联系上下文理解吧!
8 [+ F8 T; X8 l5 B! o! o$ ~) I5 v( q& S5 a) m
我分解解释:
* ?9 s% q3 H$ D  J6 P- Q- b公司投标了一个意大利的项目  S* V7 I+ i$ Q" {8 q8 s$ g) i& }
项目待建
; d4 u: `& ~, b& K* ~* r中间那一部分应该是说,项目的详细设计资料附录在LZ所摘录的同一份文件里,原文此处表意不详,须结合上下文理解。

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-10 12:11 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2026-1-17 04:15 , Processed in 0.078075 second(s), 33 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表