萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: 匿名

如果你听到这个消息会如何想?

[复制链接]
匿名
匿名  发表于 2010-7-21 10:14
谢谢前面各位MMS 的安慰和留言啊.

我本人对外嫁没什么太多感触, 记得小时候住的地方就有个大姐姐带个外国男朋友回来, 一起在车站等车. 我看到也没啥感觉. 最多就心里好奇产生一个问好, 是哪国人啊.

也许一直留给我林MM形象的芊MM 现在也许多少会变了很多吧,甚至包括性格上. 相信大家出国后性格上也会稍微变化的.  或许她现在真的找到了一个懂她的人吧.

这里就祝福她了.
发表于 2010-7-21 10:21 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-21 11:21 | 显示全部楼层
请允许我匿个名吧,虽然故事本身没啥大不了,太正常了.

看到咖啡版块有个人在谈论自己的女同学. ...
Anonymous 发表于 2010-7-20 20:59


那个法国人也许不懂得什么是 纵然举案齐眉 到底意难平
也许不懂得  留得残荷听雨声  的意境
但是试问 又有几个中国男人真的懂得?

何况也许这位法国人能将路易十四王朝的历史娓娓道来
而你的这位同学也很乐意听

两个人相处
不一定需要相同的文化背景  
更重要的是相同的文化水准和理解力

而另外很重要的一点是
也许她初到法国 举目无亲 彷徨无依的时候
他在她身边
单这一段经历  就是别人无可替代的了。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-21 11:37 | 显示全部楼层
回复 33# theseus

说得太好了,相同的文化层次太重要

不过话说回来,我还是觉得中文最美。那些诗词虽只有几个词,但回味悠长。外语实在是无感,不过可能是我学的太差,但最觉得外语流行很多是因为外语地区经济发达的原因,其实说到文化和历史在语言中的积淀,怎么都不能和中文比
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-21 11:42 | 显示全部楼层
这个没什么啊,也许因为说的是不相干的人吧,没感触
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-21 12:11 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-21 12:53 | 显示全部楼层
杨过还娘?
呵呵因为身上毛不够多?还是因为身高不够哇?
我替我男人感到鸭梨很大 ...
soda 发表于 2010-7-21 09:59

听到杨过我就想起当年扮演他的,还是白白嫩嫩的古天乐
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-21 12:54 | 显示全部楼层
杨过还娘?
呵呵因为身上毛不够多?还是因为身高不够哇?
我替我男人感到鸭梨很大 ...
soda 发表于 2010-7-21 09:59

难道嫩老公像杨过一样英伟
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-21 13:30 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-21 14:31 | 显示全部楼层
回复  theseus

说得太好了,相同的文化层次太重要

不过话说回来,我还是觉得中文最美。那些 ...
Antonia1105 发表于 2010-7-21 12:37

很粗糙得讲,个人觉得,中国诗讲究韵律,外国诗讲究意境。

记得我第一次对诗发生感情,是看了普希金的那首很有名的《一朵小花》

我看见一朵被遗忘在书本里的小花,
它早已干枯,失去了芳香;
就在这时,我的心灵里
充满了一个奇怪的幻想:

它开在哪儿?什么时候?是哪一个春天?
它开得很久吗?是谁摘下来的,
是陌生的或者还是熟识的人的手?
为什么又会被放到这来?

是为了纪念温存的相会,
或者是为了命中注定的离别之情,
还是为了纪念孤独的漫步
在田野的僻静处,在森林之荫?

他是否还活着,她也还活着么?
他们现在栖身的一角又在哪儿?
或者他们也都早已枯萎,
就正像这朵无人知的小花?

顿然感悟:对于一个诗人来说,很多东西,都不再是“物”,而是诗。这首诗,让一朵十分平常的小花,已经失去颜色的,没有香味的,夹在书里的花,突然充满了爱、温情与故事。当你接触了许多这类诗歌以后,看这世上的人和事,就不再单独得只是一个人,或一件事。自那天起,我看到蓝天白云,一草一木,都生出许多情感。这,是西方诗歌的境界。所以,西方诗歌可以翻译成许多语言,虽然会丢失一些美感,但诗意仍然丰厚。有了这一份心态,看许多事情,你会有一双新的眼睛,能发现生活中许多不一样的美好。在看到火车站丑陋的涂鸦,写着“xx爱xx"时,你会生出许多无限温柔的心情:这曾是一对怎样的恋人?那是他在喝了许多啤酒,一时冲动,在众人哄笑中写下的;还是她一人散步时,偷窥四周无人,带着羞赧的心,迅速刻下的?还是……?这,正是西方诗歌的意境。

而中文诗歌,尤其是古体诗词,最讲究的是韵律和格式,诗歌本身的意境,自然也有,但却不如外国诗歌这样丰厚。像“  夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。 相顾无言,惟有泪千行。“这样的诗句,自然是有非常美丽的文笔,工整对仗,看到这样的诗句,淡淡的画面,两人在梦中相遇的情形,妻子坐在窗前梳妆的凄凉景象,跃然纸上。但单就诗意本身来讲,描述的,却是十分具体的场景,即使只是想象的。对于外国人来说,他们很难感受到那种“眼睛一亮”的感觉。

所以,但就此来评价哪个国家的语言文化底蕴较深厚,是十分不公平的。

当然,再重复一遍,仍然是个人看法。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2024-11-7 11:02 , Processed in 0.060291 second(s), 13 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表