找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 885|回复: 6

[原创独家新闻] 给力!请扫盲。

[复制链接]
发表于 2010-12-16 08:50 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
"给力"这个此越来越多。 请问起来历及含义。 谢谢。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-12-16 10:36 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-16 10:46 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-16 10:57 | 显示全部楼层
英文:gelivable   
其他翻译: geilivable geilivalbe geliable geiliable   
[生造词]由中文"给力"生造出来的英文词汇   
另有一词 ungeiliable 意为 "不给力" un表示否定 geili为“给力”的汉语拼able为形容词词尾表示

deutsch
gelierend
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-16 11:26 | 显示全部楼层
"Gelivable" means something is cool, or cooperative. And "ungelivable" means just the opposite.

"Gelivable" is a Chinese word in English alphabet, with its original form in pinyin "geili". It used to be a regional dialect meaning something is cool or supportive. "Gei" means "to give" or "to be given." "Li" means "ability" "power" or "force." So together they mean "to give force (to)" "be capable of." For example, when you are downloading at a speed of 1 TB/s, it is very "geili."

But recently so the word "geili" is widespread across China now, probably because a re-dubbing of a Japanese animation is very popular. Most people think it depicted the plot vividly. So "geili" is now everywhere.

Some people, with nothing better to do, took the chance to translate it into English. Since "geili" sounds like "geli" with the "e" reduced to schwa, they invented the word "geli." And Chinese does not have part of speech, so it can be a noun, a verb, an adjective or adverb at the same time. To fit into different part of speech, they created "gelivabe" the adjective, and "gelivability" the noun. Accordingly, there came "ungelivable" and "ungelivability."
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-16 11:28 | 显示全部楼层
geili如果做德语词的话,有点像Schwaben或瑞士方言geil的意思了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-17 08:19 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-7 17:13 , Processed in 0.083776 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表