萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 878|回复: 8

[问题请教] 租房合同中的一句话,不明白,求高人指点!

[复制链接]
发表于 2011-4-14 15:55 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
本帖最后由 Hans1977 于 2011-4-14 16:58 编辑

刚刚找了个房,有个部分关于昆房期限。看了好几遍,没理解,求高人指点! 多谢了!

§ 6 Mietdauer und Kuendigung

1. Das Mietverhaeltnis wird für unbestimmte Zeit abgeschlossen.

2. Die Parteien verzichten wechselseitig fuer die Dauer von 12 Monaten auf ihr Recht zur ordentlichen Kuendigung des Vertrages. Danach kann der Vertrag von beiden Parteien nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen gekuendigt werden.

打红字的是我有疑问的地方.

难道我非要住满12个月才能搬走吗,一般不是都是提前3个月昆就可以了吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-4-14 19:11 | 显示全部楼层
Du hast schon richtig verstanden. In den ersten 12 Monaten darf nicht gekündigt werden, weder vom Mieter noch vom Vermieter. Das ist wahrscheinlich eine Sondervereinbarung.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-4-14 19:35 | 显示全部楼层
Du hast schon richtig verstanden. In den ersten 12 Monaten darf nicht gekündigt werden, weder vom M ...
torpedo 发表于 2011-4-14 20:11



    下线了吗?  法语里的de 对应的德语里哪个词呀?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-4-14 20:06 | 显示全部楼层
下线了吗?  法语里的de 对应的德语里哪个词呀?
liliboulay 发表于 2011-4-14 20:35

Das kann man nicht so pauschal sagen. Denn je nach Kontext wird diese Präposition unterschiedlich ins Deutsch übersetzt.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-4-14 20:30 | 显示全部楼层
Das kann man nicht so pauschal sagen. Denn je nach Kontext wird diese Präposition unterschied ...
torpedo 发表于 2011-4-14 21:06


Par exemple:

je n'ai pas eu le temps de vous prévenir

Il n'y a pas  de souci .
   
Comment dire en allemand?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-4-14 21:00 | 显示全部楼层
je n'ai pas eu le temps de vous prévenir./ Ich komme nicht dazu, Sie zu benachrichtigen.
Il n'y a pas  de souci = Kein Problem??
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2011-4-14 21:58 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-4-14 22:03 | 显示全部楼层
Il n'y a pas  de souci = Kein Problem??
torpedo 发表于 2011-4-14 22:00


我觉得该是:keine Sorge.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-4-16 19:38 | 显示全部楼层
回复 5# liliboulay [/b
de是法语里一个极其重要的介词
也是意思最多的介词之一
翻成德语有很多种情况
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-1 08:54 , Processed in 0.064551 second(s), 17 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表