找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1344|回复: 16

[问题请教] 求助,小组会议邮件,德语菜鸟看不懂啊

[复制链接]
发表于 2011-5-9 13:02 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
Auf diese Weise haben wir eine gemeinsame Ausgangsbasis, um dann je nach Bedarf in den folgenden Sitzungen konkreter über die Projekte von Frau A und Herrn B beraten zu können. 这句话什么意思呢
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2011-5-9 13:59 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-9 13:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 anjanette 于 2011-5-9 14:03 编辑

这样的话,我们都有共同的出发点,可以视需要而定在接下来的会议中更详细准确的为a小姐和b先生的projekte来提供咨询。

Alle Angaben ohne Gewähr.

我试着翻译哈:
对这个项目的具体事项, 可以咨询FrauA和Herrn B
Krebs 发表于 2011-5-9 13:35


我觉得这个后半句可能不太准确.原文中从句是um...zu...,主语都是wir, 最后是braten können, 而不是beraten lassen. 所以应该是我们提供咨询给他们。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-9 14:30 | 显示全部楼层
谢谢MM呀,知道大概滴意思了
welsch 发表于 2011-5-9 13:59
这样的话,我们都有共同的出发点,可以视需要而定在接下来的会议中更详细准确的为a小姐和b先生的projekte来 ...
anjanette 发表于 2011-5-9 13:59

我把 咨询  给翻译 反了
所以我把那个错的帖子删了 , 千万别误导嫩哈!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-9 14:54 | 显示全部楼层
这样的话,我们都有共同的出发点,可以视需要而定在接下来的会议中更详细准确的为a小姐和b先生的projekte来 ...
anjanette 发表于 2011-5-9 13:59


um dann je nach Bedarf in den folgenden Sitzungen konkreter über die Projekte von Frau A und Herrn B beraten zu koennen.

Aber wo ist das Objektiv in dem Satz? ich denke wenn hier "was Konkreters" aufgeschrieben wird, dann waere einfach zu verstehen
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-9 14:59 | 显示全部楼层
回复 5# 游戏规则


    konkreter 是一个比较级,在这里做状语,用来修饰beraten 的程度。

das objektiv:  über die Projekte  beraten

Alle Angeben ohne Gewähr
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-9 15:07 | 显示全部楼层
回复  游戏规则


    konkreter 是一个比较级,在这里做状语,用来修饰beraten 的程度。

das obje ...
anjanette 发表于 2011-5-9 14:59


aber hier ist "über" verwendet, meine Meinung nach ist "über die Projekte" eigentlich Adverb für Konkreter
"was Konkreters" kann auch als komparative Objektiv verstanden werden, oder?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-9 15:15 | 显示全部楼层
这样的话,我们都有共同的出发点,可以视需要而定在接下来的会议中更详细准确的为a小姐和b先生的projekte来 ...
anjanette 发表于 2011-5-9 13:59



beraten在这里不是最常见的“咨询”的意思,而是“讨论”(mit jemandem etwas besprechen)的意思。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2011-5-9 15:18 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-9 15:22 | 显示全部楼层
回复 7# 游戏规则
我说的也不一定对,仅供参考.欢迎讨论.

über etw. beraten 是一个固定的搭配,表示对已知特定的话题来进行咨询。
konkreter 是对这个词组的修饰.

如果使用了was Konkreters, 可能在句义上会有小小的变化.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-9 15:25 | 显示全部楼层
回复 9# yuanlaiai

你说的没错.
    不过我觉得,中文翻译可以有很多的结果,不用太死抠词面意思.大概差不多就行了.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2011-5-9 15:26 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-9 15:37 | 显示全部楼层
回复  游戏规则
我说的也不一定对,仅供参考.欢迎讨论.

über etw. beraten 是一个固定的搭配,表示对已 ...
anjanette 发表于 2011-5-9 15:22


echt? oh, ich wusste es gar nicht, ich dachte, "beraten" ist ein transtiv Verb.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-9 15:46 | 显示全部楼层
beraten在这里不是最常见的“咨询”的意思,而是“讨论”(mit jemandem etwas besprechen) ...
Chris6789 发表于 2011-5-9 15:15



  这个可能就是德文太死板的问题.在工作当中,在客户和工作人员之间大多用beraten.
比如到银行开户, 大多都说beraten.

不要脸的问问,斑竹姐姐,给点分加把.写了这么多.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-9 15:47 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-9 22:17 | 显示全部楼层
这个可能就是德文太死板的问题.在工作当中,在客户和工作人员之间大多用beraten.
比如到银行开户, ...
anjanette 发表于 2011-5-9 15:46



已经加了,呵呵,是我疏忽了,不好意思。

不过beraten在作及物动词和不及物动词的时候是不太一样的,作及物动词的时候jemanden beraten是咨询的意思,如果是不及物动词über etwas beraten,则是“探讨,讨论,商议,研究”的意思。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-9 22:21 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-1 14:23 , Processed in 0.096727 second(s), 36 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表