找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 588|回复: 4

[问题请教] 指望怎么翻译呢

[复制链接]
头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2011-6-6 21:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-6-6 22:30 | 显示全部楼层
Umgangssprachlich sagt man oft, das kannst du vergessen, d. h. daraus wird nichts. Also hier "Du promovierst bei Prof. xxx und hoffst auf einen Doktortitel? Das kannst du vergessen." Natürlich gibt es viele anderen Möglichkeiten, das zum Ausdruck zu bringen.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

TA的专栏

 楼主| 发表于 2011-6-6 23:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-7 02:17 | 显示全部楼层
想跟别人调侃,如果你在X教授那读博士,基本不用指望毕业了。这句话应该怎么说呢,谢谢啦
yuanlaiai 发表于 2011-6-6 21:35


我觉得用erwarten

Wenn du bei Prof. XXX promovierst, brauchst du grundsätzlich nicht zu erwarten, absolvieren zu können.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-7 09:04 | 显示全部楼层
vergessen不是忘了吗,这里会不会有歧义啊。我的隐含意思是指那个教授喜欢压榨手下,一定要让他们 ...
yuanlaiai 发表于 2011-6-6 23:41



    我觉得你ls说的很有道理,就是说让你忘了这码事吧,没指望的。
erwarten就是期望的意思,听不出调侃的意思来。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-5-31 06:47 , Processed in 0.094558 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表