找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 655|回复: 4

[问题请教] 储蓄型保险应该怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2011-6-12 22:47 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
最近写论文遇到个词:储蓄型保险。不知道怎么翻译合适。Depositing insurance, einlagen versicherung 好像都不是这个意思吧。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-6-12 23:09 | 显示全部楼层
回复 1# 农夫


    meinst vielleicht: Einlagenversicherung
Versicherungsmässiger Schutz von Bankeinlagen gegen Verluste vor allem bei Insolvenz der Schuldnerbank.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-13 02:18 | 显示全部楼层
这就是我困惑的地方。这个词国内外的解释是不一样的。einlagenversicherung 应该是国内的存款保险。
储蓄型保险是保险公司设计的一种把保险功能和储蓄功能相结合,如目前常见的两全寿险、养老金、教育金保险,除了基本的保障功能外,还有储蓄功能,如果在保险期内不出事,在约定时间,保险公司会返还一笔钱给保险收益人,就好像逐年零存保费,到期后进行整取,与银行的零存整取相类似。
这个词还真没找到合适的德文解释。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-13 10:32 | 显示全部楼层
回复 3# 农夫


    achso, das meinst du...dann weiss ich was du jetzt wissen willst...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-13 12:39 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-5-31 04:44 , Processed in 0.108801 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表