萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 611|回复: 4

[问题请教] 碰到一句德語,看似簡單,可怎麼都「拼」不出完整的中文句子。求高手指點。謝謝

[复制链接]
发表于 2011-8-23 13:39 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
Mir ist es wichtig, dass meine Schwestern eine einfache, aber doch grundsolide katholische Formung bekommen und dass diese in ihnen auch bestaerkt und vertieft.
對我來說,讓我的修女們得到簡明但扎實的教會基礎(?),並使其深化完善,至關重要。

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-8-23 18:20 | 显示全部楼层
Ich finde, du hast schon zum großen Teil den Satz richtig verstanden. Nur wenn man es aber Wort für Wort ins Chinesisch übersetzt, wirkt die Übersetzung meist ein bisschen ungeschickt. Ich meine, bei der Übersetzung soll der Sinn des Originals beibehalten werden, aber die Formulierung unterliegt der Entscheidung des Übersetzers. Ich bin selber kein Übersetzer. Das ist ja nur meine eigene Überlegung.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-8-23 23:20 | 显示全部楼层
注意中文没有从句。翻译别被从句思维牵鼻子走。拆成符合中文习惯的短句就行。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-8-23 23:25 | 显示全部楼层
对我而言重要的一点是:blablabla

稍微加上不改变意思的几个字,你就能改变整个句子结构。在中文里那种中间加很多内容的套句是不符合母语表达习惯的,属于典型的翻译体,读起来很累。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2011-8-24 14:35 | 显示全部楼层
非常感謝上面三位樓主!建議都很中肯,學習了!語言學習是個好漫長的過程。。。。再次謝謝大家!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-1 06:04 , Processed in 0.059760 second(s), 17 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表