萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

123
返回列表 发新帖
楼主: meinziliao

[问题请教]

[复制链接]
发表于 2011-11-14 10:59 | 显示全部楼层
梦醒时分999 发表于 2011-11-14 11:02
Nein. Das ist ueberhaupt kein Quatsch von dir .Mit  der deutsche Sprache  kann  ich ziemlich gut ...

俺中文很好,可是写不出好文章,大概就是你那个意思吧,写本来就比较难
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-11-14 11:01 | 显示全部楼层
chocomoo 发表于 2011-11-14 10:59
俺中文很好,可是写不出好文章,大概就是你那个意思吧,写本来就比较难

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-11-15 01:14 | 显示全部楼层
梦醒时分999 发表于 2011-11-14 09:56
Bei deinem Kommentar erinnernt mich an  das chinesiche Motto "学习如逆水行舟,不进则退。"
Wie l ...

Das Studium ist wie ein Boot, das gegen den Strom segelt, es kommt weder
vorwaerts noch rueckwaerts weiter.

Hm, etwas freier uebersetzt und mit leicht veraenderter Bedeutung vielleicht so:
Ein Student ist wie ein Ruderer, der sein Boot stromaufwaerts lenken moechte.  Rudert er nicht (kraeftig genug), geht es zurueck.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-11-15 19:16 | 显示全部楼层
Weiter zu den Übersetzungen des bekannten chinesischen Sprichwortes, die oben aufgeführt sind. Es gibt ein deutsches Sprichwort, das sich in meinen Augen als eine Übersetzungsmöglichkeit ziemlich gut anbietet. Das Sprichwort ist sehr kurz und bündig "wer rastet, der rostet."
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-11-16 02:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 calvinlee 于 2011-11-16 02:34 编辑
torpedo 发表于 2011-11-15 19:16
Weiter zu den übersetzungen des bekannten chinesischen Sprichwortes, die oben aufgeführt sind. ...


hi, kumpel, wie gehts dir? hab kurz mal fadenschlaeglich deine kommentare in dem forum durchblaettert, und die kommen mir vor, dass dein diktus eines seit langer zeit nicht mehr in kontakt gesetzten freundes aehnelt, und du gibst deine herkunft auch hamburg aus. indizien dafuer, dass du wahrscheinlich mister chen bist. ich teile deine meinung voll und ganz wie ich frueher deiner meingung gerne nah zustehe.

aber zum thema bilingua-literatur wuerde ich erst meine meinung davon auseinanderhalten, naehmlich de punkto der zweck dessen, inwiefern wir dran ausarbeiten.  hab mich vor drei jahren mit eines  der qian zhongshus werke namens die umzingelte stadt zweisprachig befasst und vor daher reichlich von verwasserten kenntnissen profitiert, danach wurde ich mal weiser und dessen bewusst, wie ich die deutsche sprache mit dem stil bezuegeln kann. denn vergleichen tut immer gut, wenn man als dritter vonseiten der kulturellen ungewissheit betrachten will.

dem vor dir ueberschickten sprichwort anschliessend fuege ich eines noch hinzu, was dem zusammenhang hier vielleicht nicht so ganz passt aber jedoch in gewisser weise auf einen dritten weg hindeutet, d.h. man kann nur den karren ziehen, wenn der karren ziehbar ist.



点评

Es ist halt schwierig, von den wenigen Informationen im Internet jemanden zu identifizieren. Ich bin nicht der Mann, für den du mich hältst. Aber egal, hier geht´s hauptsächlich   发表于 2011-11-16 21:36
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2011-11-16 12:35 | 显示全部楼层
BATURU 发表于 2011-11-13 19:45
觉得一直都在退步
却不见进步

Re!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-11-16 13:38 | 显示全部楼层
meinziliao 发表于 2011-11-11 01:20
我是指在国内有更多的双语平行文章和更多的针对中国人的词汇练习等的书,对于学习语言更加快,更容易上手 ...

我觉得我们现在需要的不是容易上手的学习资料了
在德国的好处还是显而易见的
因为你出门办什么事都不得不用德语和人交流
其实这种被动的学习已经给我们带来很大的进步了

如果我们能够再主动和德国人交流
那这种进步绝对不是国内那些容易上手的德语学习资料能比的

语言啊,就是交流
很多么文化的土人说起德语来还溜的狠呢

如果你一定要说进一步提高,那就脸皮厚点凑到德国人跟前没话找话,通常这样的人学语言最快了



Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-1 04:01 , Processed in 0.064959 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表