萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 891|回复: 13

[问题请教] 求教一段话的内容理解!!!!

[复制链接]
发表于 2012-1-14 16:26 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
上下文:主人公火速应聘部门负责人成功,并马上上班。因为知道前任Janna在两天前突发心脏病死了。上班的第一天,公司的主管Herold(ˇˍˇ) 向员工们介绍新的负责人。。。。。。。。

主管Herold说道:»Erfreulicherweise konnten wir die Leitung Ihrer Abteilung
zeitnah wieder besetzen.«

主人公内心戏:Zeitnah? Offensichtlich hatte Herold(公司主管,不修边幅 的老头) bereits ein paar Jahre
zu lange in seinem verschwitzten Anzug verbracht. ›Zeitnah‹
war eines der Wörter, die wohl im BWL-Unterricht durch
Vokabeltests abgefragt wurden. Unter dem Motto:
nichtssagende Ausdrücke, die man in jedem
Zusammenhang verwenden kann, um seinen Zuhörern
vorzugaukeln, man könne sich ausdrücken.


Nun, dieses war einer der wenigen Anlässe, in denen er
›zeitnah‹ besser nicht verwendet hätte. Denn ›zeitnah‹
bedeutete in diesem Fall: zeitnah zu Jannas Tod.

请问中间这段黑体字怎么理解啊?

为什么不应该用Zeitnah这个词呢?


谢谢!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-1-14 19:46 | 显示全部楼层
zeitnah

Bedeutungen:
[1] sehr bald in Bezug auf einen bestimmten Zeitpunkt
[2] einer bestimmten Zeit entsprechend

这是维基词典的解释。

我个人的理解,zeitnah,兼有时间上紧急和临时的意思;关系到工作,有临时安排上的或暂时代工的意思吧。——之前接触过一个工作中介,安排的工作都是临时工,内中介就叫Zeitnah。。

这场景里,因为前任的突然死亡,主人公算是紧急上位;然后 Herold用zeitnah来介绍他,被这么介绍,他当然不高兴。而且,还关系到上一任的去世;这种状况里,用zeitnah表述,听起来不很厚道。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-1-14 19:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 翡颜 于 2012-1-14 19:50 编辑

zeitnah zu Jannas Tod——读起来意思有点像:Janna尸骨未寒之际……
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-1-14 20:31 | 显示全部楼层
不能用这个词的原因是Unter dem Motto:
nichtssagende Ausdrücke, die man in jedem
Zusammenhang verwenden kann, um seinen Zuhörern
vorzugaukeln, man könne sich ausdrücken.
就是为了欺骗观众或群众时,才用到这个词啊!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-1-14 20:48 | 显示全部楼层
这个词的意思应该是“不久的将来”,是翡颜同学搜来的第一个解释。但是“不久的将来”,可能是2天后,或2个月后,或更久。。。老板没有给出具体时间期限,所以。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-1-14 22:59 | 显示全部楼层
翡颜 发表于 2012-1-14 19:46
zeitnah

Bedeutungen:

谢谢,但如果是这样解释的话,和后面的继续解释不相符啊,后面就是那段BWL的话~~~~~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-1-14 23:00 | 显示全部楼层
翡颜 发表于 2012-1-14 19:48
zeitnah zu Jannas Tod——读起来意思有点像:Janna尸骨未寒之际……

呵呵,这倒是不错,意思就是Janna死的几乎同时我们就找到了继任者。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-1-14 23:02 | 显示全部楼层
梦醒时分999 发表于 2012-1-14 20:31
不能用这个词的原因是Unter dem Motto:
nichtssagende Ausdrücke, die man in jedem
Zusammenhang ver ...

这段话我也是看不明白,Zeitnah本意就是同时或者几乎同时,为什么BWL里面会有这样的解释?何谓为了吸引听众的一种表达?何处此言啊?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-1-14 23:04 | 显示全部楼层
梦醒时分999 发表于 2012-1-14 20:48
这个词的意思应该是“不久的将来”,是翡颜同学搜来的第一个解释。但是“不久的将来”,可能是2天后,或2个 ...

这点应该不会,Zeitnah用来修饰besetzen.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-1-15 11:50 | 显示全部楼层
zhiliposui 发表于 2012-1-14 23:02
这段话我也是看不明白,Zeitnah本意就是同时或者几乎同时,为什么BWL里面会有这样的解释?何谓为了吸引听 ...

这个词的意思不是“同时或几乎同时的意思”,是不久的将来[1] sehr bald in Bezug auf einen bestimmten Zeitpunkt的意思。
我不知道你读的那本书,但是举个简单例子。
一个公司的位置,你等了很久了。突然这个位置上的人去世了。然后你进入这个公司,以你的能力和工作经验,你能够马上接受这个职位。但是大老板在介绍你时 ,却没有明确地指出,你现在接这个位置或在一个月或2个月接这个位置,反而是很“含糊”地说“我很开心,不久的将来,就会有人担起这个位置的大梁”。那么你心里就会打鼓,“什么时候,我才能接这个位置啊?3个月后还是半年。。。还是别人会接这个位置啊?”
这个词的含义太模糊,是公司老板打太极的一种方式。。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-12 13:47 , Processed in 0.067539 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表