找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

楼主: mirandawx

[资源工具] 新概念英语第二册翻译,37课问题讨论在941楼,39课原文在958楼

[复制链接]
 楼主| 发表于 2012-3-6 23:43 | 显示全部楼层
BATURU 发表于 2012-3-6 22:38
10
Wettbewerb um was
是惯用法,但不是所有情况都要这么说

表示区域性的是直接Gen.吧。
如果表示类别的,是不是都用um?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 00:07 | 显示全部楼层
mirandawx 发表于 2012-3-6 23:43
表示区域性的是直接Gen.吧。
如果表示类别的,是不是都用um?

也不是的比如
Wettbewerb der Vertriebssysteme 就是类别
Wettbewerb der Bildungsgänge 都是类比

个人感觉习惯法um 是更加强调um后面的那个词
GEN.是很书面化的用法,而且一般标题短语什么的,我想用GEN.会更简洁些
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-7 00:19 | 显示全部楼层
BATURU 发表于 2012-3-6 23:07
也不是的比如
Wettbewerb der Vertriebssysteme 就是类别
Wettbewerb der Bildungsgänge 都是类比 ...

老师专门把我的Gen.改成的um,类似于关于吧。但是他说Wettbewerb要接um。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 00:28 | 显示全部楼层
mirandawx 发表于 2012-3-6 22:12
问题讨论1. 题目是形容词作名词,冠词取决于形容词所修饰的名词,这里都是形容Garten,所以用der。[/backco ...

2.anbauen ,pflanzen, anpflanzen三者是有区别的

我找了下例子
大家感觉下
anbauen;
auf Feldern anpflanzen
Beispiel
Gemüse, Getreide, Tabak, Wein anbauen

anpflanzen;
an eine bestimmte Stelle pflanzen
Beispiel
Blumen, Sträucher, Obstbäume [im Garten] anpflanzen

pflanzen;
zum Anwachsen mit den Wurzeln in die Erde setzen
Beispiel
Sträucher, einen Baum pflanzen


所以这里面Blumen Gemüse用anbauen都是正确的,因为是在花园的地上Felder。
单独强调Blumen对她使用anpflanzen,不过一般anplanzen更强调an eine bestimmte Stelle 。比如,在花盆里种花,就一定要用anpflanzen,而不是anbauen.pflanzen则是强调根在土里的,很多植物根并非深入土里的或是很浅,再比如无土栽培。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 00:32 | 显示全部楼层
mirandawx 发表于 2012-3-6 22:12
问题讨论1. 题目是形容词作名词,冠词取决于形容词所修饰的名词,这里都是形容Garten,所以用der。[/backco ...

8.
3. (sich (Dat)) etwas erwerben etwas durch Arbeit und Fleiß im Laufe der Zeit erlangen od. bekommen: sich als Politiker Ruhm erwerben; im Laufe seines Lebens ein beträchtliches Vermögen erwerben
4. (sich (Dat)) etwas erwerben durch Lernen od. üben Fähigkeiten od. Wissen bekommen: Sie hat sich mit viel Fleiß und Eifer gute Spanischkenntnisse erworben
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 00:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 BATURU 于 2012-3-7 00:34 编辑
mirandawx 发表于 2012-3-7 00:19
老师专门把我的Gen.改成的um,类似于关于吧。但是他说Wettbewerb要接um。。。



那还是听老师的吧
我只是看到很多这种用法而已
而且也要看怎么放在在这句子里吧
老师给你的更改也都是基于你已写成的句子
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-7 00:39 | 显示全部楼层
BATURU 发表于 2012-3-6 23:32
8.
3. (sich (Dat)) etwas erwerben etwas durch Arbeit und Fleiß im Laufe der Zeit erlangen od ...

erwerben是说通过努力获取到一些比较抽象的东西,权力,经验。
文中是说获得一笔奖励,是比较实质性的东西。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-7 00:42 | 显示全部楼层
BATURU 发表于 2012-3-6 23:28
2.anbauen ,pflanzen, anpflanzen三者是有区别的

我找了下例子

pflanzen也可以修饰Blumen,Obstbaum
http://www.duden.de/rechtschreibung/pflanzen
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 07:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 1115 于 2012-3-7 06:40 编辑
mirandawx 发表于 2012-3-6 21:12
问题讨论1. 题目是形容词作名词,冠词取决于形容词所修饰的名词,这里都是形容Garten,所以用der。[/backco ...


3. 院子里的路好像只能用anlegen
6. 这里 jemand bauen etwas über den Teich. 这里应该是四格。这里不能单纯的使用静三动四的规律。 这里也表示运动的方向,表把置于的上方。
1. 我刚开始觉的应该用der beste但是又一想,如果我们没看课文只看标题并不知道,这最好的和最坏的是什么,所以这里我认为还是用das beste und das schlechteste.
另外的问题,在德语中有象英语中那种 Joes Garten 的所属格吗?
还有就是在我译文的最后一句话里,我没有翻译成in der stadt, 而是用了二格所属格的形式der stadt。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 07:37 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 1115 于 2012-3-7 06:38 编辑
mirandawx  2012-3-6 21:12
1. εGartender[/backco ...


9. Enter for 强调的是报名而不是参加,等同于 melden

点评

基于全文,这里应该是指报名并且参加评选,而且花园就在那,也不用拿到具体的展会来比较,报名了,评委应该是到各个花园参观比较打分吧。  发表于 2012-3-7 10:22
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 10:37 | 显示全部楼层
玻璃痕 发表于 2012-3-5 22:38
Lektion 8

Das Beste und das Schlimmste

可是enter for 确实是强调报名而不是参加,如果是即报名又参加这里应该是take part in。 也可能这里特指像作者那样只报名,却因为不喜欢schwere arbeit只做象征性的参加比赛呢
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 10:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 1115 于 2012-3-7 09:45 编辑

谁能给一下Wettbewerb um etwas 的出处?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 10:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 Krebs 于 2012-3-7 09:49 编辑
1115 发表于 2012-3-7 09:44
谁能给一下Wettbewerb um etwas 的出处?


http://www.dict.cc/?s=Wettbewerb+um

点评

谢谢!  发表于 2012-3-7 11:02
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 11:17 | 显示全部楼层
BATURU 发表于 2012-3-6 22:38
10
Wettbewerb um was
是惯用法,但不是所有情况都要这么说

我觉得 wettbewerb um etwas, 这个etwas 是有明确的目的性的或者说是目标,如 wettbewerb um Marketanteile 或 um Preis。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-7 11:58 | 显示全部楼层
1115 发表于 2012-3-7 06:14
3. 院子里的路好像只能用anlegen
6. 这里 jemand bauen etwas über den Teich. 这里应该是四格。这里 ...

3. anlegen只是设计的意思啊,没有建的意思。
6. 这里就是三格,没有位移变化,如果是四格,就是从一个点到另外一个点。
1. 形容词名词化是没有固定冠词的,嫩是怎么就确定一定是das?

点评

支持一下,问题6 不可能用四格,这里强调的是结果,不是从一点到另外一点的位置移动啊  发表于 2012-3-7 12:45
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-7 12:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 mirandawx 于 2012-3-7 11:11 编辑
1115 发表于 2012-3-7 06:37
9. Enter for 强调的是报名而不是参加,等同于 melden

enter for是报名参加,不过melden fuer/zu一般是说报名参加Sport, zur Prüfung
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-7 12:10 | 显示全部楼层
1115 发表于 2012-3-7 09:44
谁能给一下Wettbewerb um etwas 的出处?

你google:Wettbewerb um,有很多。
不一定只局限于Preis。比如Wettbewerb um Talente/Wettbewerb um den besten Geschäftsbericht
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 12:50 | 显示全部楼层
mirandawx 发表于 2012-3-7 10:58
3. anlegen只是设计的意思啊,没有建的意思。
6. 这里就是三格,没有位移变化,如果是四格,就是从一个点 ...

3.anlegen 当然有铺设的意思,并不是只是设计的意思。
6. 这里指出了方向,意思是到...的上方, 如,die frau haengt das Bild ueber das Sofa.
1. 正是因为形容词名词化是没有固定冠词,所以才不会用der die, 而是用das。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-7 12:52 | 显示全部楼层
1115 发表于 2012-3-7 11:50
3.anlegen 当然有铺设的意思,并不是只是设计的意思。
6. 这里指出了方向,意思是到...的上方, 如,die ...

1.是根据她说修饰的名词决定的,这里就是修饰Garten的。
6. 如果是铺桥,位移的变化只有从桥的一端到另一端。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 13:11 | 显示全部楼层
mirandawx 发表于 2012-3-7 11:52
1.是根据她说修饰的名词决定的,这里就是修饰Garten的。
6. 如果是铺桥,位移的变化只有从桥的一端到另一 ...

1,如果你没看全文不知道课文所说的是garten, 只翻译标题,你会怎么译呢?
6,建桥是一个动作啊,是从一边建到另一边啊,这里不适用那个静三动四的原则!

点评

翻译当然要结合语境了。怎么能不看全文呢  发表于 2012-3-7 19:24
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-7 13:13 | 显示全部楼层
1115 发表于 2012-3-7 12:11
1,如果你没看全文不知道课文所说的是garten, 只翻译标题,你会怎么译呢?
6,建桥是一个动作啊,是从一 ...

关于6我不跟你说了,嫩再问一下德国人吧。

点评

字典上写的eine Brücke über AKK  发表于 2012-3-7 16:32
刚刚问了一位在德国高中教德语的老师和一个普通的德国人,他们都说是四格,建议你也去问问你的老师,看看他怎么说!  发表于 2012-3-7 13:30
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-7 13:36 | 显示全部楼层
1115 发表于 2012-3-7 12:11
1,如果你没看全文不知道课文所说的是garten, 只翻译标题,你会怎么译呢?
6,建桥是一个动作啊,是从一 ...

老师说是3格。
还有老师也说是der。。。

点评

问问你身边的其他德国人,看看他们怎么说!  发表于 2012-3-7 13:42
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 13:59 | 显示全部楼层
因为我问的德语老师和楼主的德语老师对这个问题的回答存在出入,希望大家能帮帮忙问问身边的朋友
er baut eine Bruecke ueber einen Teich
er baut eine Bruecke ueber einem Teich
这两句话那个对
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 14:47 | 显示全部楼层
1115 发表于 2012-3-7 13:59
因为我问的德语老师和楼主的德语老师对这个问题的回答存在出入,希望大家能帮帮忙问问身边的朋友
er baut  ...

两个都是正确
但是你的时态是错误的

点评

字典呢?  发表于 2012-3-7 20:07
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 14:57 | 显示全部楼层
BATURU 发表于 2012-3-7 13:47
两个都是正确
但是你的时态是错误的

回答准确些!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 14:58 | 显示全部楼层
BATURU 发表于 2012-3-7 13:47
两个都是正确
但是你的时态是错误的

哈哈,你太狠了。。。

看这里 http://www.gutefrage.net/frage/w ... e-ueber-einen-fluss

既然说 man baut eine Bruecke ueber einen Fluss..... 那么什么时候用三格呢?

点评

man baut eine Brücke, die einen Fluss überquert.  发表于 2012-3-7 16:34
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 15:14 | 显示全部楼层
BATURU 发表于 2012-3-7 13:47
两个都是正确
但是你的时态是错误的

我在网上终于查到了一边文章里面有类似的话!
http://www.baumarkt.de/nxs/9001/ ... ber-den-Gartenteich
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 15:20 | 显示全部楼层
phebee 发表于 2012-3-7 13:58
哈哈,你太狠了。。。

看这里 http://www.gutefrage.net/frage/wie-baut-man-eine-bruecke-ueber-eine ...

Phebee, 我觉得表示状态的时候用第三格,比如说,dort ist eine Bruecke ueber einem Teich oder Fluss. 你觉得呢?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 15:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 phebee 于 2012-3-7 14:46 编辑
1115 发表于 2012-3-7 14:20
Phebee, 我觉得表示状态的时候用第三格,比如说,dort ist eine Bruecke ueber einem Teich oder Fluss.  ...


我也查了一些,到目前为止,我觉得这个问题出在动词上

如果说一座桥立在河上 那么就是三格

这里的动词是bauen 我查到网上两处跟bauen搭配都用四格--除了刚才那个,还有一句 Ich plane den Bau einer Brücke über meinen (Koi-)Teich mit einer Länge von 5,5m sowie einer Breits von ca. 1m

不代表最终意见,暂且认为跟bauen搭配的ueber后面得用四格吧

点评

我觉得这是表示bauen这个过程,动态嘛,当然四格  发表于 2012-3-7 19:28
独乐乐不如众乐乐,大家一起high :-)  发表于 2012-3-7 19:10
这个三格四格,我都快疯了!  发表于 2012-3-7 17:48
是这样 有些表示状态的动词后面都是常接三格的 不是说只在bauen后面接四格,是因为这个动词不是像hängen那样表示静止状态的动词  发表于 2012-3-7 16:36
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-7 15:40 | 显示全部楼层
phebee 发表于 2012-3-7 14:26
我也查了一些,到目前为止,我觉得这个问题出在动词上

如果说一座桥立在河上 那么就是三格

这里的planen只是个计划,并没有实施,所以是三格。你说的对,如果只是描述一个状态就是三格。
我在语法书上看到一个例子 die frau haengt das bild über das Sofa. 解释说这里指出了方向,是到。。。上方。
这和我们这个句子其实没多大区别!
而三格举得例子是 ueber dem Sofa haengt ein Bild. 解释说这里不指方向意思是在。。。上面。

点评

明白了,我也要被搞疯了,哈哈。。。草木皆兵啊  发表于 2012-3-7 18:53
这里是因为hängen 的固定搭配 后接三格 因为是表状态  发表于 2012-3-7 16:31
不是啊,你看清楚,planen搭配的Bau einer Brücke über meinen (Koi-)Teich 还是四格啊啊啊。。。  发表于 2012-3-7 15:42
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-5-30 05:22 , Processed in 0.112374 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表