萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 941|回复: 2

[问题请教] “别,我自己来 ” 这句话咋翻译

[复制链接]
发表于 2012-3-10 00:14 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
今天在饭桌上人家给我倒咖啡,我想跟人家说 别客气,我自己来就行。
随口说了句 Danke ich bediene mich selbst.
然后人家石化了几秒钟也明白我的意思了最后。 但是正确的应该咋说啊。。 请高手指教。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-3-10 12:54 | 显示全部楼层
in dem Fall vielleicht "danke, aber das kann ich doch selbst machen"/"danke, das hätte ich doch selbst machen können"

Bedienen wird eher im umgekehrten Fall benutzt: "Bitte, bedienen Sie sich selbst!"
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-3-16 14:08 | 显示全部楼层
Bemühen Sie sich nicht ! Das kann ich selber schaffen

点评

Mr scheint, dass "schaffen" eher in Verbindung mit einer Taetigkeit gebracht wird, die relativ viel Arbeit fordert. Sich eine Tasse Kaffee einzuschenken, das duerfte keine Arbeit machen.  发表于 2012-3-17 12:59
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-1-31 23:06 , Processed in 0.064636 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表