找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 1365|回复: 8

[德国新闻] “屌丝女士”一点也不矮锉穷

[复制链接]
发表于 2012-6-5 10:31 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×

  现在,如果你只知道“屌丝”这个词。(网络热词,“苦逼青年”的自称,蕴含着自嘲意味),可还没看过《屌丝女士》的话,那你依然是落伍的。这部来自德国的电视连续剧以燎原之势迅速占领了中国的互联网。

  但是剧中的“屌丝女”可和现实语境中的“屌丝”有所不同:女主角玛蒂娜·希尔拥有一头金发、精致五官和姣好身材,在外形上绝对不像被贴上“矮、矬、穷”标签的“屌丝”一族,甚至可以称为是标准的洋“白、富、美”。但她的行为中却处处闪现出“屌丝”味道,完全无视周围路人、自顾自地沉浸在自己那恶趣味十足的生活中,在苦逼人生中保持乐观的心态,成为受粉丝膜拜的“女神式屌丝”。

  响亮的中文译名拯救了这部剧

  《屌丝女士》是一部没有具体故事脉络的德国情景幽默短剧,该剧原名《Knaller Frauen》,直译过来就是“喋喋不休的女士”或“疯狂女士”。

  其最初的中文译名为《炸弹妞》,当时毫无走红的迹象。即便在德国国内,这部剧也称不上有多流行。但最近一个月,它却一下子红遍中国网络,成为当下最热门的剧集。这究竟出于什么原因?‘

  答案或许跟它的名字有关。

  当初这部连续剧在德国SAT.1电视台首播时,被安排在晚上11时15分这个收视的“盐碱地时间”,是让失眠睡不着觉的人们打发时间的电视喜剧小品。但现在,当时惨淡的收视率对它来说已经是上辈子的事儿了,因为—个响亮的中文译名拯救了它——《屌丝女士》。

  可以说,这部剧的成功除了女主角玛蒂娜·希尔精彩搞笑的演绎,绝对离不了“天天美剧字幕组”取的很强大的中文译名。据天天美剧论坛站长史莱克介绍,他们最初做字幕时“屌丝”这个网络热词刚好很红,做翻译的网友也戏称女主角是“女屌丝”,“我们想了想,决定把‘屌丝’和憨豆先生结合一下,就‘屌丝女士’吧。”

  史莱克把该剧的红火归结于大家对“二”的追求,类似于当前另一大网络流行语“脑残儿童欢乐多”: “生活中能像她一样‘二’,就真地没有烦恼了。”

  剧中的女主角抱着将“二”进行到底的精神,把平淡的日子活出另一番滋味,无处不在的荒诞、重口味和无厘头让人看到“屌丝”人生的另类风采。此剧一出,众人惊呼: “这位德国美女竟然如此无厘头,憨豆先生的接班人来啦!”

  然而这位如此搞笑幽默的憨豆接班人却来自以不苟言笑、沉默寡言著称的德国,这部剧颠覆了很多中国人对德国人的印象,网上就有人说:“德国人,好严肃呢!”

  有这样一个笑话:在半夜12点开车,看见红灯还停车等待的,全世界只有德国人。这一方面说明德国人在遵纪守法方面具有很强的自觉性,同时也说明德国人古板、不善变通。在德国,人们视遵纪守法为最高伦理原则,普遍存在着求稳怕乱、安于现状、自满自足的心理。在公共社交场合,德国人显得非常拘泥形式,不擅长幽默。但是剧中的“女屌丝”却让我们看到了德国人的另外一面,将黑色幽默演技得淋漓尽致,他们也热情,也喜欢热闹的场面。

  据德国《世界报》报道,德国的经济虽然发展很快,在金融危机之后的欧洲一枝独秀,但实际上年轻人的竞争压力特别大,越来越多的年轻人会选择出国就业。然而身心的愉悦无非是每个人的生活需求,越是平时一本正经的人,越需要那种抛开一切条条框框的放松快感。《屌丝女士》这样的幽默搞笑短剧也就顺势而生。

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-6-5 11:25 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 11:36 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 11:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 李伯凌 于 2012-6-5 10:41 编辑

其实看多了德国的搞笑剧基本都是这个模式,很夸张很恶趣味的搞笑,开始看着挺新鲜挺好玩,看多了就无聊了。很少有像成长的烦恼,老友记这种脍炙人口的让人在温馨中捧腹大笑的剧集。

这个电视剧的内容跟屌丝嘛关系没有,最准确的翻译应该是
2B妞
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 15:16 | 显示全部楼层
李伯凌 发表于 2012-6-5 11:41
其实看多了德国的搞笑剧基本都是这个模式,很夸张很恶趣味的搞笑,开始看着挺新鲜挺好玩,看多了就无聊了。 ...

顶你,刚开始看她一味夸张的表演还能笑一下,看了一会之后就觉得好像笑得没啥内容。。。。
然后就无聊了。。。。
不过这种靠外在表演的东西本身就只能火一下。。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 18:46 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-5 20:01 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-12 22:01 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-12 22:04 | 显示全部楼层
翻译不能叫吊死女士。美国上世纪8,90年代就有这种喜剧了。可怜的德国娱乐界
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-5-26 06:44 , Processed in 0.091869 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表