萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 802|回复: 4

[问题请教] Vom Regen in die Traufe kommen 怎么理解

[复制链接]
发表于 2012-10-14 16:01 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
vom Regen in die Traufe kommen/geraten bedeutet: von einer schlimmen Situation in einer noch schlimmeren geraten.  Wie kann man es verstehen? Nach meiner Meinung söllte diese Redewendung eine umgekehrte Bedeutung haben.
Falls Du irgendwas mehr über "Regen" weißt, bitte mir mitteilen.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-10-14 16:57 | 显示全部楼层
你这都自己找好了解释,还有什么不明白?
dict.cc给的英语翻译:He jumped out of the frying pan into the fire.
意思和德语的一样好理解。暂时想不出来中文相似的说法...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-10-14 18:49 | 显示全部楼层
我觉得中文对应的可以理解为:才出狼窝又入虎口
但是德语字面上的意思是从雨中到屋檐下,情况应该是越来越好吧,怎么会越来越坏呢
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-10-15 09:27 | 显示全部楼层
die Traufe是屋檐的水槽的意思。当它很满,溢出时,杀伤力应该比雨大。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-10-15 22:24 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-1-31 17:46 , Processed in 0.063777 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表