萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 458|回复: 1

[问题请教] 这段话看看怎么译

[复制链接]
发表于 2012-11-27 10:39 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
文章主题是比较德瑞两国的教育公平,这是其中的一段话,迷惑中,请大家看看.

Womit wir wieder bei den entspannteren schwedischen Eltern wären
: Ihre deutschen Pendants   machen sich offenbar viel zu viel Stress, wenn sie ihre Kinder lange zuhause behalten, ausschließlich selber fördern wollen. Störender Leistungsdruck- hier nicht bei den Schülern, sondern bei deren Vätern und Müttern.

尤其红字部分从语法角度讲:womit ,bei,waeren作如何讲。

谢谢。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-11-27 11:41 | 显示全部楼层
是篇好文. 值得一读. 可惜无法上Links.
对于你的问题,  我觉得不用在语法上太纠结. 文章意思理解就可以了. Womit 是相对上文而言, wären是虚拟假设. 此段落作为全文总结, 体现笔者对瑞典教育的羡慕与信服.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-1-31 16:40 , Processed in 0.058745 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表