萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2242|回复: 1

[经济] 会计里面有句不太理解 求高手翻译~~~

[复制链接]
发表于 2013-1-28 00:05 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
本帖最后由 lovebrenda3 于 2013-1-28 00:11 编辑

Gutschrift der Bank für Zinsen    应该怎样翻译呢?
还有Wir entnehmen Waren zum Buchwert
这两句的Buchsatz应该怎么写呢?(Soll an Haben那种)
先谢谢了!!!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-3-24 13:50 | 显示全部楼层
1. Gutschrift der Bank für Zinsen 银行利息兑现
2. Wir entnehmen Waren zum Buchwert 我们采用货物的账面值

第一句的Buchungsatz : Bank an Zinsertrag
第二句仅仅是一种Bewertung,不是一个Geschäftsvorfall, 没有Buchung。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-1-31 14:46 , Processed in 0.057117 second(s), 17 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表