萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1055|回复: 14

[问题请教] 请教一句中译德,主要是时态,请指点

[复制链接]
发表于 2013-2-11 18:34 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
本帖最后由 无极宝藏 于 2013-2-11 21:58 编辑

我今年三月回中国,我会和我家人一起过年,虽然过年时节(Urlaub)已经过去了。(我说这句话是眼下,2月)

ich fliege in Maerz nach China und feiere mit meine Familie das neue Jahr, obwohl die 7-Tag-Urlaub xxxxxxx.

类似于英语中:the holiday would have been over.

有没有 die Urlaub ist schon vorbei 的将来完成时?德语中应该怎么正确表达?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-2-11 20:48 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-2-11 20:51 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2013-2-11 21:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 无极宝藏 于 2013-2-11 21:58 编辑
依_依 发表于 2013-2-11 20:48
不好意思,中文我都没有看懂。


我今年三月回中国,我会和我家人一起过年,虽然过年时节(Urlaub)已经过去了。(我说这句话是眼下,2月)

ich fliege in Maerz nach China und feiere mit meine Familie das neue Jahr, obwohl die 7-Tag-Urlaub xxxxxxx.

类似于英语中:the holiday would have been over.

有没有 die Urlaub ist schon vorbei 的将来完成时?德语中应该怎么正确表达?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2013-2-11 21:52 | 显示全部楼层
yuyingcao 发表于 2013-2-11 20:51
过去完成时,对吗?

有点将来完成时的意思。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-2-12 17:36 | 显示全部楼层
楼主,你的英语,德语,汉语都有待加强啊!
中国的春节是在2月份的,你为什么要说3月呢?
按你的意思,我今年3月要回国和家人共度春节,我是用将来时,这样翻译的“Im Maerz werde ich nach China zurueckgehen,damit meine Familie und ich das Neujahrsfest verbringen Können.
你后面的表达,无论是汉语还是英语,我都没看懂
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2013-2-12 19:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 无极宝藏 于 2013-2-12 19:46 编辑
梦醒时分999 发表于 2013-2-12 17:36
楼主,你的英语,德语,汉语都有待加强啊!
中国的春节是在2月份的,你为什么要说3月呢?
按你的 ...




因为我只能三月回家,所以要说,尽管假期已经结束,我还是会和家人一起庆祝一下
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-2-12 22:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 淡淡花香淡淡风 于 2013-2-12 23:01 编辑
梦醒时分999 发表于 2013-2-12 17:36
楼主,你的英语,德语,汉语都有待加强啊!
中国的春节是在2月份的,你为什么要说3月呢?
按你的 ...


估计楼主是想说:虽然三月份春节已经过完了,但是他仍然会回国和家人团聚,补个团圆年。

Ich fliege im Maerz nach Hause.  In der Zeit wird das Fruehlingsfest schon lange vorbei sein , trotdem werde ich mit meinen Familien zusammen feiern.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-2-13 11:57 | 显示全部楼层
无极宝藏 发表于 2013-2-12 19:45
因为我只能三月回家,所以要说,尽管假期已经结束,我还是会和家人一起庆祝一下

不是我打击你,但是你的中文表达,真的很不清楚。
例如“假期”这个词,你到底指的是你自己在德国的假期还是中国的新年假期?另外“庆祝”,春节已经过去了,你还能和家人怎么庆祝,再放一次焰火,看春晚么?
我觉得如果你这样写,别人就会容易懂些,
如,尽管3月份,国内的春节假期已经结束,可是我还是会回国一段时间,和家人聚聚。

当然,你要认为我挑字眼,不理我,也没关系。我闪了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-2-13 12:01 | 显示全部楼层
淡淡花香淡淡风 发表于 2013-2-12 22:39
估计楼主是想说:虽然三月份春节已经过完了,但是他仍然会回国和家人团聚,补个团圆年。

Ich fliege ...

经过他的解释,我也读懂了
介意我们一起讨论下你的翻译么?我也是半瓶子水,来这里求教的,
1,die Familie , mit meiner Familie----
2,补祝应该是nachfeiern吧?
是不是?

点评

谢谢mm纠正,我就想当然,家里人多乱用复数呵呵。  发表于 2013-2-13 16:23
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-7 18:28 , Processed in 0.070214 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表