萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 997|回复: 5

"Wie geht’s deine mutter?" 到底哪里好笑了?!

[复制链接]
发表于 2013-3-20 00:47 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
本帖最后由 Gitsmariko 于 2013-3-20 02:14 编辑

今天没事搜到一个讲德国的博客“他妈的德国”:northandeast.wordpress.com/2008/05/
然后冒头第一篇就是这个: “Wie geht’s deine Mutter??!" (原文拼错了,我改过来了)
作者没有给出解释,我德语不好,也是一头雾水。
请教各位:到底哪里好笑了???就算翻成英文也一点不好笑吧???
请原谅我孤陋寡闻...不要太打击我就行了...

(问博主不懂她会不会解答呃...因为这博客好像已经闲了一段时间没写了...)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-3-20 01:23 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2013-3-20 01:50 | 显示全部楼层
谢谢关注。我把原文贴出来吧...(因为我不能发http地址)

-----------------------------原文分割线(作者是馒头)------------------------------------------

饅頭已經來德國快兩年的時間了…

如果說是要很平常的跟德國人聊天 談笑 應該都是沒有問題的

但是… 對於他們的幽默 我還是一點都沒有辦法了解

是這樣的…

饅頭有位朋友 是個嘴很賤的先生

有事沒事 就愛來噹你一下 弄你一下

非常的幼稚…

他最愛講的笑話就是.."Wie geht’s deiner Mutta???"(你母親過的怎樣?)

—> 應該是德文版的 問候你母親大人 吧?

總而言之 我ㄧ開始很笨 還聽不懂… 想說… 幹嘛要問母親過的怎樣阿???(心理的O.S.)

就在這時 其他的德國朋友們都笑了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

是 哈哈哈哈哈哈 的大笑 而不是 哈哈…. 的冷笑!!!!

大家這樣笑的時候 … 我還想說"什麼東西這麼好笑?是我德文不好?還是表情太呆?"

笑點倒底在哪邊???
然後…

常常跟朋友去party什麼的…

這個有關於母親的笑話 也常常出現.. 而且只要是德國人 都非常的捧場!!

我才恍然大悟 這就是德國人的幽默!

於是我就跟幾位亞洲人分享了一下這件事情… 想聽聽 是不是我的問題之類的…

才知道… 很多人 也都覺得德國人的笑話非常難笑…

甚至 其中有一位朋友 從六歲開始就到德國了 現在以經過了十八年了 算半個德國人…

他還是覺得… 德國人的笑點 很難懂!!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2013-3-20 02:13 | 显示全部楼层
不好意思,我是德语初学者,都没看出来原来作者拼错了。

其实应该是 deine mutter对吧?

可是还是不懂好笑在哪里呀~~@@

求解!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-3-20 14:35 | 显示全部楼层
Gitsmariko 发表于 2013-3-20 03:13
不好意思,我是德语初学者,都没看出来原来作者拼错了。

其实应该是 deine mutter对吧?


第三格,正确的拼写是 wie geht´s deiner Mutter.

由于 er 的发音,就是轻声的 a ,所以德国年轻人爱写 Mutta(Mudda), 相似的还有 oda = oder, aba = aber 等等。

至于笑点,要看他们谈话的内容了,德国有很多 "Deine Mutter Witze" 。没上下文,不好解释。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2013-3-31 06:18 来自手机 | 显示全部楼层
谢谢Caillou的回复!本以为这贴会无人理会,就此沉底了呢=D
哎,都奔三了,国也出过了,今年年头又突然向往起德国来,边工作边学语言的,德语果然不容易,不知道三十岁前能不能圆梦呢!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-1-13 10:41 , Processed in 0.060186 second(s), 17 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表