|
![](static/image/common/ico_lz.png)
楼主 |
发表于 2013-7-21 08:17
|
显示全部楼层
本帖最后由 青蓝忘情水 于 2013-7-21 10:50 编辑
夏天到了,女孩们们都喜欢穿小吊带,吊带裙,吊带怎么说呢?非常形象地一个词,意大利面带:)就是像意大利面粗细的肩带
der Spaghettiträger 吊带
das Spaghettiträgerkleid 吊带装
jeden Pfennig / Cent / Euro zweimal / dreimal umdrehen (müssen) 就是我们中文的一分钱搬两半花,极度节省,会过日子
bis zum Hals 完全的
//这个也非常常用
Ich kann mir morgen leider nicht frei nehmen, ich stecke bis zum Hals in Arbeit.
Sie steckt bis zum Hals in Schwierigkeite.
Er steckt bis zum Hals in Schulden.
Ich könnte ihm den Hals umdrehen! 这个说法很很长遇到, 对某人非常生气时用,类似中文:我非宰了XX不可
die Drohne 无人驾驶机,无人机
//这个前段时间非常流行,很多同事都买这个玩,带遥控的,比如可以拿这个求婚用,把戒指放上去,然后远程遥控飞到新爱的人那里,降下。。。
verscherbeln (为了得到现钱)贱价卖,变卖
schlüpfrig Adj. 桃色
schlüpfrige Story 桃色新闻
schlüpfrige Geschichte 绯闻
//一下词汇对于18岁以下童鞋不适合
das Kamasutra 春宫图
Also, manchmal kann man doch ein bisschen unartig sein^_^
为什么这个词LZ感觉日本味特别浓呢?而且很容易联想到另一个词
die Terrakottaarmee auch: Terrakotta-Armee 兵马俑
既然已经unartig了那就再分享一个脏话中的脏话
eine Nummer schieben 靠,干,操 (对不住纯洁的童鞋们,老祖宗发明了这些词,咱就得用啊,LZ表示很无辜) |
|