|

楼主 |
发表于 2014-6-10 00:11
|
显示全部楼层
Friends Season 1 Episode 3 The.Thumb) t: n- u) }' q
Puff / n, T( K: J4 N$ a
[pʌf] ' B1 l L' h: E
Take a puff. 吐口烟
& [8 i/ Y* x. U2 N4 D1 O+ p/ ZHe drew heavily on his cigarette and puffed (out) a cloud of smoke. 他猛吸了一口烟,吐出一团烟雾。
% |. d. T2 \1 I/ m( c( E% cTake a drag 吸一口烟 / |( `/ Y' G& }! i
5 p/ C5 o0 l5 e( Z- H1 eflick
3 ^% y+ g5 G2 ]7 {+ P0 n/ }[flik]
y. g" [ O6 x' Q- V) D轻弹;轻击;轻快地移动 If something flicks in a particular direction, or if someone flicks it, it moves with a short, sudden movement.
* a( o; E! u; fIt is reallly cool if you flick it. 0 D+ i7 K) p3 J
! }; J( q1 O& D9 l! m; j7 R# [karmic debt
7 I7 k1 C8 n- H- E[kɑmɪk][det]
5 E+ P# B L1 T$ x( E! ?% R因果报应,业债,这是佛教用语
* a" J; H/ X* Q% q2 \* ckarma 业
6 B; x' H/ @4 Y: e8 [' K* p
0 N: Y, y) z, \nursery rhyme
, V0 P9 m0 M+ Y. O+ f[nə:səri raim]
3 I+ p- w+ X+ Y- S: p儿歌;童谣' @ s Y& |' Z; }$ k. s
$ J( {4 Q% J7 ryardstick
" v/ d& O3 m4 k* d1 Z6 y衡量标准;评判尺度;准绳 If you use someone or something as a yardstick, you use them as a standard for comparison when you are judging other people or things.
g+ r7 C( W- d- W
?1 \* V/ h7 ldeja vu5 j) a, C; W: f- _( r+ H! d
(from French) the feeling that you have previously experienced sth which is happening to you now 似曾经历过的感觉# U i; s0 r4 F# N+ N
I had a strong sense of déjà vu as I entered the room. 进这屋子时我有一种似曾来过的幻觉。
% a) L/ r \, J( b @! q8 d
7 n9 J& o: O2 b I" d; icushion the blow& x$ |" R$ E; ~9 S2 |, a8 l
to do something that reduces harm The way to cushion the blow is to raise prices slowly, not all at once.+ \3 h$ \9 Q* V, `% D- z
6 x1 H$ k- o0 P6 x' x9 d# G
swap A for B
9 p; f J0 s. k9 U/ NThe gang swaps all the drinks for what they orderd.. u8 V; J- j9 W4 M2 c
) b/ [2 Y) N& J H5 R+ \satan'minions
: e+ [/ d# x* R1 k5 O. [- N* r( H['seɪtn] [['minjən]0 g5 k# Q1 p! D& P* ^, b
撒旦的爪牙
3 f, `( G Q8 k: R& B5 W" a, ~2 n/ w" Y# e' k7 A# O2 D1 o
let's say' G$ \2 Y& I/ M7 Y4 l% a
used when giving an example 比方说5 R! I0 X. f5 ^+ \( k
% W0 ~# l, b. C3 \( x& ?1 \" T
shrug
# @- I3 C# {% x$ y[ʃrʌɡ] ( `) f4 }" ?4 D" [3 r, q- d: p
耸肩(表示不感兴趣、不知道或不在乎) If you shrug, you raise your shoulders to show that you are not interested in something or that you do not know or care about something. 
5 M6 Z1 F. t3 J9 t* WThe man shrugged his shoulders. 那男子耸了耸肩。
U6 n+ g. x' m8 T$ ^
; x9 Q) p9 }. zforget about someone or something 
# y4 Q. G" R& o9 p1. to put someone or something out of one's mind. . n! R: K8 L" f
Don't forget about me!
H; _" D$ h9 l& uYou ought to forget about all that.
# M7 `+ `% e9 z4 d7 u1 V1 n3 `, E4 }. d2. to fail to remember something at the appropriate time. / B( V- K- G$ a7 w/ k
She forgot about paying the electric bill until the lights were turned off.
. M1 h# \( {( n6 T$ pShe forgot about the children and they were left standing on the corner. + J2 ]& F4 r0 L5 t x" A8 }
3. do not expect something
' s6 b) W3 j* r/ B/ K' a+ nThe hotel has room service, but forget about anyone wheeling an elegant meal into your room. 3 f4 ?7 {6 W8 ?; }/ c$ h
. p: b7 J6 P$ r. V0 o0 f/ }9 ychange (into sth),change (out of sth)
1 x' Y. z# G. Y+ I$ r4 [; a5 F8 Xto put on different or clean clothes 换衣服;更(衣)
, m" `9 I7 u. |; A+ c2 H5 qI went into the bedroom to change. 我走进卧室更衣。 & q; \$ q+ H ^5 f# g
She changed into her swimsuit. 她换上了游泳衣。
/ {7 M- P; f" b7 [; l) _# KYou need to change out of those wet things. 你该把那些湿衣服换掉。
* m+ i' @1 U4 b ]6 u5 }(especially BrE) I didn't have time to get changed before the party (= to put different clothes on). 没时间在聚会前更换衣服。
* L5 ?. S8 a! Q n" m& j4 @(especially NAmE)I didn't have time to change clothes before the party. 我没时间在聚会前更换衣服。 / p- z3 ^ g; K) G4 C
I'm gonna go change.
5 G& O5 e% u# @' n1 i
% B# _6 L, ~$ A" Y/ ?pick somebody/something off
' e' V4 R2 `+ L7 N k, X1. to kill or shoot one person or animal at a time
6 r D: }7 u1 O: PSnipers picked the soldiers off one by one.- F+ M6 X8 Q( {# V4 E! N, A$ h
The birds in the nest were picked off by hawks.; u8 t# U5 ^. ^" `+ O
2. to select and attack or defeat a particular person or group , l/ V, m! b W+ @% ]" ^
During the race I just picked off the runners ahead of me one at a time.
, s+ c, W6 G+ H: ^% tWe try to identify these criminal groups and pick their leaders off before they can cause too much trouble. : F) D' O0 Z4 G/ m2 d* L& A: ^
. T# ?, i8 S( t$ l0 M
impression
" r, T& {1 _# n4 Y* q(通常指对名人的)滑稽模仿 An impression is an amusing imitation of someone's behaviour or way of talking, usually someone well-known
3 ]9 a! j0 l$ Q' S& U2 K0 p, q5 j& fdoes the impression, ]& l8 z3 z4 {/ m
5 m5 B4 s9 h$ ?+ |8 T6 O
Be even1 e; Q3 ^( ?3 o2 ^- ]2 J& Q5 G9 s
扯平 ]. I3 P/ ~& d. W
I'll tell you what,you buy me a soda,and then we're even3 o0 k+ g5 ?0 b! s/ ?
5 O) C" B7 O& w7 ~
vendor
! f. \* w- w2 {9 V& d Q% Q小贩;摊贩(尤指设摊或推车叫卖的)A vendor is someone who sells things such as newspapers, cigarettes, or food from a small stall or cart.
. u% t& Y9 \) @ice-cream vendors 卖冰激凌的小贩
# E5 L1 q# v) ~/ z1 g$ Zto be a vendor练摊
- ?# f; Q0 ]3 c$ m/ l; g) s+ w9 L+ G5 s4 G" c# k% `+ B4 W& R' m
endearing6 r2 Q" D5 [8 H6 X3 S/ Q
[ɪn'dɪərɪŋ] ( x/ [1 c I5 ^7 q3 c; C
惹人喜爱的;讨人喜欢的;可爱的! C' K; m6 P' F) c( q- S/ x
She has such an endearing personality.她的个性非常讨人喜欢。
% Q6 e9 ~7 S3 N! T! l$ ONow, don’t listen to him,Pheebs,I think it's endearing.
* |7 a' A% ^$ u E# _3 |$ J
( G! ^1 M. ]. s' Q/ Y* W" ssaltine6 Q) U7 ?. i/ u Z
[sɔ:lti:n]
, K" U2 }1 X# k, d- |# e' I+ O撒盐饼干(saltine)又称苏打饼干(soda cracker)
* S+ q* f+ ?( d3 ~
! O7 e- e* b! G6 [0 `; ghitchhike
1 ]8 f8 g+ G3 o" }) g搭免费便车的人4 h2 _ O3 _+ R: V
$ F/ S) E, j: F& p& ^& H+ G
break the news to someone
/ W/ F4 m& ?- S: `委婉地把坏消息告诉(某人)
7 Y8 L0 L$ \! R* J" y' ?! D6 w) tMonica is breaking the news to Alan# W/ F0 ?" O: H4 c4 G
3 q+ O$ o9 D5 I1 s. O
playing all the position
% |- D% n5 L% \/ ?he made us into a team
7 p& }9 e. r, ~' |show someone a thing or two about something 好好让对方见识一下7 Q. u } h9 ?$ ]( Y& i& J1 o1 S
on my way over here
/ e q" S. p+ Z: z. Fyou let your guard down, you start to really care about someone9 L, a! r9 a" M' b' ]" K
|
|