萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 520|回复: 4

“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”德语咋翻译?

[复制链接]
发表于 2016-6-3 14:08 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
想引这句诗,可是真的太难翻了,一句话快写成一片作文了。谁能给精练一下。多谢!!!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2016-6-3 16:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 Sky23 于 2016-6-3 17:30 编辑

Wie könnten Tausende Räume allen armen Intellektuellern für ihrem Wohl zur Verfügung stehen?
或者:
Wie könnten Tausende Räume allen armen Intellektuellern für ihrem glücklichen leben zur Verfügung stehen?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2016-6-3 16:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 Sky23 于 2016-6-3 16:42 编辑

或者按德国人德行:
Räume für alle arme Intellektueller! (Sonst gibt es Ärger!)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2016-6-3 17:25 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2016-6-3 18:13 | 显示全部楼层
portal.dnb.de/opac.htm?method=simpleSearch&query=118928619

德国汉学还算发达,应该有官方译法的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-1-10 07:07 , Processed in 0.063226 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表