萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: live

[保险和税] 德国报税词典 Steuer-Lexikon

[复制链接]
 楼主| 发表于 2023-9-18 03:46 | 显示全部楼层
Sachbezüge
根据德国所得税法(§8 EstG)是指由你的雇主提供的,具有货币价值但不以现金形式随工资支付的福利。例如,这可以是公共交通月票的免费提供,使用公司自有产品的免费权利,或在食堂免费用餐。这些被视为具有货币价值的优惠,因此它们属于需要纳所得税的收入,但在某些限度内可以免税。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2023-9-18 03:49 | 显示全部楼层
Säumniszuschlag (滞纳附加费)
§240 AO

根据德国税收法规(§240 AO),如果你没有及时支付应缴税款,你必须支付一笔名为 Säumniszuschlag(滞纳附加费)的费用。滞纳附加费的金额取决于未支付的税款金额和逾期的时间长度:财政局会对逾期每个月收取未支付税款金额(该金额会被四舍五入到最接近的、能被50整除的数)的1%作为滞纳附加费。
滞纳附加费被视为一种税收附加款项(steuerliche Nebenleistung)。然而,对于这类税收附加款项,不得收取滞纳附加费。

滞纳附加费 - 税务违约者注意!
https://www.dolc.de/thread-2269881-1-1.html
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2023-9-18 04:11 | 显示全部楼层
selbstständige Tätigkeit(自主职业活动)
如果你的工作不受指导,没有融入任何公司的组织结构,但仍然承担企业风险,那么你正在进行的是所得税法意义上的自主职业活动。此外,自主职业活动还表现为长期参与一般经济活动并有盈利意图。但从所得税法的角度来看,这不能同时是农业和林业活动或商业活动。

自雇(主)职业者的税务申报注意点
https://www.dolc.de/thread-2269885-1-1.html
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2023-9-18 04:20 | 显示全部楼层
Selbstständigkeit(自主职业活动)
自主职业活动是一种收入形式,其特点是自主职业者不依赖于雇主。收入可以通过不同方式实现:通过自主或商业活动,通过出租或出借,或者通过资本收益。

Selbstständig oder angestellt:税务差异有哪些?
https://www.dolc.de/thread-2269887-1-1.html
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2023-9-18 09:01 | 显示全部楼层
sieben Einkunftsarten(七种应纳所得税的收入类型)
§2 EstG

在《所得税法》(Einkommensteuergesetz, 简称 EstG)中规定了七种应纳所得税的收入类型(sieben Einkunftsarten)。这些收入类型又被进一步划分为所谓的“盈利性收入”(Gewinneinkünfte)和“超额收入”(Überschusseinkünfte)。

- 盈利性收入包括:
  1. 来自农林业的收入(Einkünfte aus Land- und Forstwirtschaft)
  2. 来自商业运营的收入(Einkünfte aus Gewebebetrieb)
  3. 来自自营工作的收入(Einkünfte aus selbstständiger Arbeit)

- 超额收入包括:
  1. 来自受雇工作的收入(Einkünfte aus nichtselbstständiger Arbeit)
  2. 来自资本收益的收入(Einkünfte aus Kapitalvermögen)
  3. 来自出租和出借的收入(Einkünfte aus Vermietung und Verpachtung)
  4. 其他收入(sonstige Einkünfte)

如果你获得的收入不能归类于这七种收入类型之一,那么这部分收入将不需要缴纳所得税。

税法:德国有哪些收入类型
https://www.dolc.de/thread-2269894-1-1.html
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2023-9-19 04:46 | 显示全部楼层
Solidaritätszuschlag(联邦附加税简称 Soli)

宪法第106条第1款第6项

《联邦附加税法》第4条

联邦附加税于1991年引入,用于资助德国统一以及抵消海湾战争带来的额外负担。它是一种联邦税,以5.5%的税率作为对个人所得税和企业所得税的附加税。

2021年1月,联邦附加税的免征额提高到16956欧元,这意味着,从2021年1月起,对收入高达61717欧元的纳税人不再征收联邦附加税。

详细解释:

Solidaritätszuschlag(联邦附加税)是德国的一种联邦税,于1991年引入,用于资助德国统一以及抵消海湾战争带来的额外负担。它以5.5%的税率作为对个人所得税和企业所得税的附加税。
Art.106 Abs.1 Nr.6 GG(宪法第106条第1款第6项)是德国《基本法》的规定,授权联邦政府征收联邦附加税。
§4 SolZG(《联邦附加税法》第4条)是德国《联邦附加税法》中关于联邦附加税的规定。
Freigrenze(免征额)是指纳税人收入达到一定水平后,不再需要缴纳联邦附加税。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2023-9-19 04:48 | 显示全部楼层
Sonderausgaben(特殊扣除)
§10 EstG
《所得税法》第10条

特殊扣除是与您的个人生活相关的费用,因此不能以广告费或经营费的形式抵扣。其中包括保险费、儿童保育费、离婚后对配偶的赡养费、捐款、会员费以及教会税。这些费用可以减少您的税负,但取决于费用类型,并不总是可以全额抵扣。

详细解释:

Sonderausgaben(特殊扣除)是德国个人所得税法中规定的一种扣除项目,用于抵扣与纳税人个人生活相关的费用。
§10 EstG(《所得税法》第10条)是德国《所得税法》中关于特殊扣除的规定。
Diese Ausgaben können Deine Steuerlast vermindern(这些费用可以减少您的税负)意味着,纳税人可以通过申报特殊扣除来减少其应纳税所得额,从而减轻税负。
sind dabei jedoch, abhängig von der Kostenart, nicht immer in voller Höhe absetzbar(但取决于费用类型,并不总是可以全额抵扣)意味着,并非所有的特殊扣除都可以全额抵扣,具体取决于费用类型。
以下是一些常见的特殊扣除项目:

保险费:包括人寿保险、医疗保险、意外保险等。
儿童保育费:包括幼儿园、托儿所等费用。
离婚后对配偶的赡养费:根据离婚协议或法院判决支付的赡养费。
捐款:向慈善机构、宗教组织等捐赠的款项。
会员费:向俱乐部、协会等缴纳的会员费。
教会税:德国公民必须向其所属的宗教组织缴纳教会税。
纳税人可以根据其实际情况申报特殊扣除,以减轻税负。

如何在税务申报上抵扣特殊支出的说明Sonderausgaben
https://www.dolc.de/thread-2269932-1-1.html
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2023-9-19 10:47 | 显示全部楼层
Sonderausgabenpauschbetrag(特殊支出固定金额)

如果你在税务申报中没有列出你的特殊支出(Sonderausgaben),那么国家将会给你一个特殊支出固定金额(Sonderausgabenpauschbetrag),即36欧元(对于联合纳税的夫妇则为72欧元)。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2023-9-19 10:51 | 显示全部楼层
sonstige Einkünfte(其他收入)
§22 EstG(德国所得税法)

其他收入是必须纳税的七种收入类型之一。这其中包括例如退休金、养老金合同产生的收益、赡养费用或者来自私人出售交易的收入。

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2023-9-19 10:53 | 显示全部楼层
Sparerfreibetrag(储蓄者免税额)
从2009年开始实施的资本收益税(Abgeltungsteuer)取代了储蓄者免税额,被储蓄者固定金额(Sparerpauschbetrag)所替代。然而,在口语中,人们仍然经常提到储蓄者免税额,即使大多数情况下他们实际上是指储蓄者固定金额。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2024-12-26 06:20 , Processed in 0.058042 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表