萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 377|回复: 1

请教学翻译的同学一个句子

[复制链接]
发表于 2006-2-12 20:18 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
“ Die Ausübung von Einfluss über „Guanxi“ impliziert „Verbundenheit“ und „Konsequenzen“ in manchmal höchst differenzierten Verflechtungen offener oder verdeckter ebenso wie formaler und informaler sozialer Teilnetze, deren Interaktion durch ungeschriebene Gesetze der Wechselseitigkeit gesteuert werden und ständiger, vorsichtiger Wartung bedürfen“.这句话该如何翻成英语.谢谢!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-2-23 01:15 | 显示全部楼层
The execution of the influence over „Guanxi“ implies „solidarity“ and „consistence“ in sometimes highly differentiated interlockings of more openly or more covered as well as  more formal and informal social part-networks, whose interactions are driven by unwritten laws of the reciprocity, and require more permanent, careful maintenance “.

试着翻了一下,看看楼主觉得合不合适。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-5 13:55 , Processed in 0.057506 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表