找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 988|回复: 4

[德国] 紧急求助.德语怎么写

[复制链接]
发表于 2006-3-7 10:12 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
大家好

我想问一下

拉丝吕卷 和 镜面铝卷 的 德语写法 
谢谢
紧急求助.德语怎么写
:mad:
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-3-8 01:17 | 显示全部楼层
原帖由 auch6666 于 2006-3-7 09:12 发表
大家好

我想问一下

拉丝吕卷 和 镜面铝卷 的 德语写法 
谢谢
紧急求助.德语怎么写
:mad:


请你先解释一下上下文。你要翻译的文章是什么专业的?跟制造珠宝没有关系吧?你最好写整个句子。

拉丝:Ziehbank
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-8 04:06 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 12:25 | 显示全部楼层
Hmmm... 如果你不懈上下文,就很难翻译。我觉得或许应该翻译如下:

拉丝铝卷:Ziehbank-Aluminiumcoil

如果你想更正确地写,就取决于上下文: 1. Aluminiumcoil von der Ziehbank 或 2. Aluminiumcoil für die Ziehbank

第一个选项表达的意思是被拉丝加工过的铝卷。我觉得第二个选项不大可能是你找的。它的意味是铝卷还没受过加工。


镜面铝卷: 我只能猜是铝卷的表面上有一层Lackierung或Beschichtung…… 至于是什么样的,我也不清楚(Emaille?? Pulverband??)

希望这些说明有益。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 15:07 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-5-13 20:14 , Processed in 0.084673 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表