找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 738|回复: 13

源于汉语的外来词zt

[复制链接]
发表于 2006-4-26 00:42 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
德语和汉语是完全不同的两种语言, 但两者之间却有着一定的联系, 这主要表现为两种语言相互借用词语。我们知道,汉语从德语借用了一些词语,如: 德意志(Deutsch),啤酒(Bier),盖世太保(Gestapo), 纳粹(Nazi), 法西斯主义(Faschismus)等。而德语在形成和发展过程中, 也借用或通过其他语种转借了一些汉语词汇, 本文即对德语中较为常见的一些源于汉语的外来词及其派生词作一简单的介绍。
初学

一、与中国国名有关的外来词:

1. Chine 中国( 源自中国古代第一个中央集权王朝“秦”) 。其派生词有: chinesisch adj. 中国的,中国式的;n. 中国人;汉语, 中文;
2. sino- (构词语素)“中国( 的) ”, “汉(的) ”(源自中国古代“秦”朝,从拉丁语 Sina 转借) 。派生词有: Sinologie汉学,中国问题研究; Sinologe 汉学家,中国问题专家; sino-tibetisch (汉藏语系的)。

二、与中国传统思想、历史文化等有关的外来词:

1. Konfuzianismus 孔学,儒学,儒教(源自汉语的“孔夫子”); konfuzianisch adj. 儒教的,儒家的;
2. Tao/Dao 中国古代哲学的“道”(汉语“道”的音译) 。其派生词有: Taoismus 道家学说,道教; taoistisch adj. 道教的,道家的; Taoist n. 道教徒;
3. Maoismus 毛泽东主义(毛泽东的姓的音译词Mao 的派生词);Maoist 毛泽东主义者,信仰毛泽东主义的人;
4. Yin 和 Yang 阴和阳(源自中国古代哲学“阴”“阳”)
5. Taiji 或 Tai-chi (中国的)太极,太极图; tai-chi-chuan太极拳( 汉语“太极拳”的音译)
6. Kung Fu 中国功夫,武术(汉语“功夫”的音译)
7. Ma Jiang 麻将牌;麻雀牌(汉语“麻将”音译) 。

三、与中国物产,动植物有关的外来词,许多都源自产地的方言:

1. Chow-Chow 中国种尖嘴狗(源自汉语粤方言“狗”的发音)
2. Gaoliang 高粱 (德语词为Sorghum)
3. Ginkgo 银杏(树) (源自汉语“银果”,从日语转借)
4. Ginseng 人参(源自汉语“人参”的音译)
5. Kaolin 高岭土,瓷土(译自汉语“高岭”——中国江西省景德镇附近的一个地方,盛产瓷土) 。其派生词有: kaolinischadj. 高岭土的; Kaolinit 高岭石; Kaolinisation 高岭土化,高岭石化
6. Kumquat 金橘(汉语粤方言“金橘”的音译)
7. Litchi 荔枝(汉语“荔枝”的音译)
8 Longane 龙眼(树) ,桂圆(树) (源自汉语粤方言“龙眼”的音译)
9. Nankingstoff (南京)紫花布, 南京棉布(源自“南京”音译)
10. Pekinese 京巴狗
11. Shant(o)ung 山东绸,府绸(源自汉语“山东”的音译)
12. Sampan 舢板( 源自汉语粤方言“三板”——“舢板”的俗称
13. Souchong 小种中国红茶(源自汉语闽方言“小种”的音译)
14. Taifun 台风(译自汉语粤方言“大风”,从希腊语转借)

四、与中国食物有关的外来词:
1. Jiaozi 饺子(“饺子”的音译,德语解释为halbmondf?rmige Teigstückchen mit Fleischfüllung);锅贴也就相应的译为 gebratenes Jiaozi
2. Baozi 包子(“包子”的音译,德语解释为rundes Teigstückchen mit Fleischfüllung)
3. Chop suey (中国菜)炒杂碎(源自汉语粤方言“杂碎”)
4. Doufu / Toufu 豆腐 (“豆腐”的音译,德语词为Bohnenk?se)
5. Mantou 馒头 (“馒头”的音译,德语解释为ged?mpftes Brot)

五、与中国语言、货币和计量单位有关的外来词:

1. Putonghua 普通话(“普通话”的音译)
2. Pinyin(汉语)拼音(“拼音”的音译)
3. Li 里(中国长度单位“里”的汉语音译)
4.Renminbi 人民币(“人民币”的音译)
5. Yuan 元( 中国货币单位“元”的音译)

事实上,德语在其形成发展过程中吸收了大量的外来词语,这些外来词汇扩大充实了德语的词语库,使其更加丰富生动、多姿多彩。了解和研究这些外来词,对于我们学习德语,了解世界语言文化的交流是有裨益的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-4-26 19:13 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-26 19:22 | 显示全部楼层
原帖由 小狮子 于 2006-4-26 19:13 发表
加一个

Taikonaut

这是什么意思啊?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-26 19:32 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-26 19:37 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-26 20:53 | 显示全部楼层
原帖由 小狮子 于 2006-4-26 19:32 发表
太空人啊 :P

Kosmonaut = Taikonaut

$学习了$

原帖由 matrix1329 于 2006-4-26 19:37 发表
有没有谁知道中文里的外来词?

目前只想起一个: 吉普 :lol:
你猜猜是来自哪个词, 啥意思吧~~~~:P
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-26 21:16 | 显示全部楼层
原帖由 twosteps 于 2006-4-26 19:53 发表

$学习了$


目前只想起一个: 吉普 :lol:
你猜猜是来自哪个词, 啥意思吧~~~~:P


啊,mm是说

吉普 人 = Zigeuner (Gipsy)
还是 吉普 车 = Jeep

$frage$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-26 22:38 | 显示全部楼层
•  taikonaut  

n. Chinese astronaut  

•  taikonaut  
n. chinesischer Astronaut
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-27 00:45 | 显示全部楼层
原帖由 matrix1329 于 2006-4-26 19:37 发表
有没有谁知道中文里的外来词?

:o太多了吧。$怕怕$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-28 16:46 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-28 18:00 | 显示全部楼层
原帖由 maedebach 于 2006-4-28 16:46 发表
tee  源与福州方言.

$抗议$$抗议$$抗议$
 

新华社福州3月30日专电(记者沈汝发)据民俗专家考证,英语中的“
tea”(茶)是厦门地方“茶”的音译。在明末清初,西方远洋船队由厦门等地方
语得知茶称为“退”,音译成英语“tee”,拉丁文“thea”,后来英语拼成“
tea”。  
  

在英国,早期是以“cha”来称呼茶,但自从厦门出口茶叶后,即依厦门语音
称茶为“tea”,又因为武夷茶(属乌龙茶)汤色黑浓,所以称为“BlackTea”。
此后英国人关于茶的名词不少是以厦门土话发音,如早期将最好的红茶称为“
BoheaTea”(武夷茶),以及后来的功夫红茶称为“CongouTea”。
  

据专家考证,茶叶由我国海路传播出去的英国、法国、西班牙等西欧各国,茶 的语音大多近似于厦门地区的“te”音和“ti”音,由厦门语和英语的译音演变而 成。而茶叶由我国陆路向北、向西传播出去的国家,如俄罗斯、土耳其、蒙古、伊 朗、波兰等国,茶的语音大多近似于华北的“cha”音。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-28 18:03 | 显示全部楼层
原帖由 jamesfang23 于 2006-4-28 18:00 发表

$抗议$$抗议$$抗议$
 

新华社福州3月30日专电(记者沈汝发)据民俗专家考证,英语中的“
tea”(茶)是厦门地方“茶”的音译。在明末清初,西方远洋船队由厦门等地方
语得知茶称为“退”,音译成英 ...

是不是跑题啦?:lol:
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-28 20:45 | 显示全部楼层
原帖由 小狮子 于 2006-4-26 21:16 发表


啊,mm是说

吉普 人 = Zigeuner (Gipsy)
还是 吉普 车 = Jeep

$frage$

你真厉害, 一下子想出了两个, 我想说的是JEEP....:lol:
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-30 08:05 | 显示全部楼层
听说中文里很多外来词是从西方国家通过日语到中文来的,所以不懂日语的人认不出来,比如
经济这个词语。

原帖由 twosteps 于 2006-4-26 20:53 发表

$学习了$


目前只想起一个: 吉普 :lol:
你猜猜是来自哪个词, 啥意思吧~~~~:P
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-18 04:56 , Processed in 0.094932 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表