萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 3882|回复: 81

怎么翻译 lass es einfach auf dich zukommen

[复制链接]
发表于 2006-5-27 10:27 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
lass es einfach auf dich zukommen
什么意思啊,德国人老是用zukommen这个词,但是我一直不是完全理解也不会应用,谢谢大家!!!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-5-27 10:56 | 显示全部楼层
应该有点”顺其自然、
听天由命“的意思吧,或者说,该来的就让它来好了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-5-27 10:57 | 显示全部楼层
原帖由 boilingsnow 于 2006-5-27 11:56 发表
应该有点”顺其自然、
听天由命“的意思吧,或者说,该来的就让它来好了。

:)谢谢,解释得很好!还有什么zukommen的例子吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-5-27 12:08 | 显示全部楼层
原帖由 茉莉花茶2006 于 2006-5-27 11:57 发表

:)谢谢,解释得很好!还有什么zukommen的例子吗?


Ich komme auf dich zu.
我会来找你的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-5-27 14:34 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-5-27 15:36 | 显示全部楼层
谢谢楼上两位!!!!!!
再小声问一句,我和朋友吵架,最后我说,再吵下去没意义了,咱们得找一个解决方法啊!
这句话怎么翻译?
我是这么说的:es bringt gar nichts wenn wir weiter daueber reden, lassen uns eine Loesung finden!
不知道说的是不是太中国化了,德国人是怎么样表达这句话的呢?
谢谢高手们:P$送花$
$害羞$

[ 本帖最后由 茉莉花茶2006 于 2006-5-27 16:46 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-5-27 15:56 | 显示全部楼层
原帖由 茉莉花茶2006 于 2006-5-27 16:36 发表
谢谢楼上两位!!!!!!
再小声问一句,我和朋友吵架,最后我说,再吵下去没意义了,咱们得找一个解决方法啊!
这句话怎么翻译?
谢谢高手们:P$送花$

es ist schon langsam sinnlos,wenn wir weiter miteinander streiten,wir müssen nun den Streit mit irgendeiner Lösung austragen.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-5-27 16:01 | 显示全部楼层
原帖由 德国疯子 于 2006-5-27 16:56 发表

es ist schon langsam sinnlos,wenn wir weiter miteinander streiten,wir müssen nun den Streit mit irgendeiner Lösung austragen.

谢谢!!!
如果说,我再也受不了你了或者我受够你了怎么表达呢?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-5-27 16:06 | 显示全部楼层
原帖由 茉莉花茶2006 于 2006-5-27 17:01 发表

谢谢!!!
如果说,我再也受不了你了或者我受够你了怎么表达呢?

du fällst mir auf die Nerven!:(
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-5-27 16:22 | 显示全部楼层
原帖由 德国疯子 于 2006-5-27 16:06 发表

du fällst mir auf die Nerven!:(


ähm, du gehst mir auf die Nerven...

不过这个听起来有点狠了。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-5 13:50 , Processed in 0.063339 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表