萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 398|回复: 8

一个对话

[复制链接]
发表于 2006-6-5 22:04 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
---Liebt ihr euch?

---Noe, wie kommst du denn darauf?

Was bedeutet der zweite Satz? Vielen Dank!

[ 本帖最后由 lylia 于 2006-6-5 23:42 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-6-5 22:12 | 显示全部楼层
大概意思是:你怎么提起这个?你怎么突然说这个?的意思.
你把德语变英语了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-6-5 22:27 | 显示全部楼层
原帖由 yooe 于 2006-6-5 23:12 发表
大概意思是:你怎么提起这个?你怎么突然说这个?的意思.

多谢.

你把德语变英语了


什么意思呀?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-6-5 22:29 | 显示全部楼层
原帖由 lylia 于 2006-6-5 23:04 发表
---Liebt ihr euch?

---Noe, wie kommst du denn darauf?

was bedeuted der zweite satz? Vielen Dank!


-----你们相爱吗?
-----没有啊,你怎么会这么想?(你怎么会以为我们相爱?)

Wie kommst du denn darauf.是你怎么会这么想的意思,而不是怎么会提起这个事。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-6-5 22:30 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-6-5 22:30 | 显示全部楼层
原帖由 lylia 于 2006-6-5 23:27 发表


什么意思呀?


嗬嗬,他是说你把bedeutet写成了bedeuted,写成英语了,呵呵……
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-6-5 22:40 | 显示全部楼层
$害羞$$害羞$$害羞$

那这个回答就是说事实上他们并不相爱,是吗?

那如果要表达,我们当然相爱了,你真无聊,这样的问题都问,应该怎么说呢?


原帖由 bettzhang 于 2006-6-5 23:30 发表


嗬嗬,他是说你把bedeutet写成了bedeuted,写成英语了,呵呵……

[ 本帖最后由 lylia 于 2006-6-5 23:42 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-6-5 22:42 | 显示全部楼层
原帖由 lylia 于 2006-6-5 23:40 发表
$害羞$$害羞$$害羞$

那这个回答就是说事实上他们并不相爱,是吗?




这个回答否认了他们相爱,而且觉得很奇怪对方为什么会以为他们相爱。

要是这个人没有说谎的话,那就是事实上不相爱喽!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-6-5 22:46 | 显示全部楼层
原帖由 lylia 于 2006-6-5 23:40 发表
$害羞$$害羞$$害羞$

那这个回答就是说事实上他们并不相爱,是吗?

那如果要表达,我们当然相爱了,你真无聊,这样的问题都问,应该怎么说呢?





Klar lieben wir uns, bist du bloed? Was fuer eine Frage ist das denn?  根据上下文,前者用的也是“你”而不是“您”,所以两个人关系应该不算太疏远,这样的翻译应该会比较贴切。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-5 13:52 , Processed in 0.065182 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表