找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1147|回复: 27

wie heißt Liiert und Bauchgefühl auf chinesisch?

[复制链接]
发表于 2006-7-7 22:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
rt.............................................
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-7-7 22:08 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-7 22:10 | 显示全部楼层
原帖由 baofie 于 2006-7-7 22:08 发表
Liiert 同居
Bauchgefühl 我估摸,我感觉,我寻思。。。


斑斑动作真快!$送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-7 22:11 | 显示全部楼层
Ich habe Schmetterlinge im Bauch, 这个感觉我知道, 但是不知道中文怎么说, 谁能指点下? 多谢。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-7 22:12 | 显示全部楼层
对了,查字典没查到liiert这个词,怎么用呢

hab mit meinem Freund liiert?$考虑$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-7 22:13 | 显示全部楼层
Bauchgefühl 更象是直觉。

Mein Bauchgefühl sagt mir, daß Du das Auto nicht kaufen solltest.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-7 22:14 | 显示全部楼层
原帖由 东篱 于 2006-7-7 22:11 发表
Ich habe Schmetterlinge im Bauch, 这个感觉我知道, 但是不知道中文怎么说, 谁能指点下? 多谢。



俺猜是忐忑不安$汗$

一下想起oli.p唱的那首flugzeug im mein Bauch,帅呆了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-7 22:15 | 显示全部楼层
原帖由 东篱 于 2006-7-7 22:13 发表
Bauchgefühl 更象是直觉。

Mein Bauchgefühl sagt mir, daß Du das Auto nicht kaufen solltest.


gut Beispiel. Danke!$支持$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-7 22:16 | 显示全部楼层
原帖由 东篱 于 2006-7-7 22:11 发表
Ich habe Schmetterlinge im Bauch, 这个感觉我知道, 但是不知道中文怎么说, 谁能指点下? 多谢。

蠢蠢欲动:D:D:D




跟你开玩笑,我个人认为啊:心里揣着个小兔(frisch verliebt)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-7 22:16 | 显示全部楼层
原帖由 Jane_Germany 于 2006-7-7 22:12 发表
对了,查字典没查到liiert这个词,怎么用呢

hab mit meinem Freund liiert?$考虑$


Ich bin mit meinem Freund liiert. 我和我BF同居。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-7 22:19 | 显示全部楼层
bauchgefühl我上班时经常说,比如估计下月销售计划,我就跟领导说aus Bauchgefühl,多少多少欧元。在这里就不是直觉了,而是估摸。这个词在不同情况下有微妙的差别
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-7 22:23 | 显示全部楼层
原帖由 baofie 于 2006-7-7 22:16 发表

蠢蠢欲动:D:D:D




跟你开玩笑,我个人认为啊:心里揣着个小兔(frisch verliebt)


对对对, 德国人肚子里飞蝴蝶, 中国人心里揣小兔, 很相应。

不过我从来是重要考试前有这感觉, 不是frisch verliebt, 刚才LG还说我没良心, 他第一次和我约会前, 肚子里飞着一千个 Schmetteringe。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-7 22:24 | 显示全部楼层
原帖由 baofie 于 2006-7-7 22:19 发表
bauchgefühl我上班时经常说,比如估计下月销售计划,我就跟领导说aus Bauchgefühl,多少多少欧元。在这里就不是直觉了,而是估摸。这个词在不同情况下有微妙的差别


wieder was gelernt............Freitagabend zu hause zu bleiben ist auch nicht so schlecht:-)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-7 22:24 | 显示全部楼层
原帖由 东篱 于 2006-7-7 22:23 发表


对对对, 德国人肚子里飞蝴蝶, 中国人心里揣小兔, 很相应。

不过我从来是重要考试前有这感觉, 不是frisch verliebt, 刚才LG还说我没良心, 他第一次和我约会前, 肚子里飞着一千个 Schmetteringe。


haha:D
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-7 22:26 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-7 22:28 | 显示全部楼层
原帖由 东篱 于 2006-7-7 22:23 发表


对对对, 德国人肚子里飞蝴蝶, 中国人心里揣小兔, 很相应。

不过我从来是重要考试前有这感觉, 不是frisch verliebt, 刚才LG还说我没良心, 他第一次和我约会前, 肚子里飞着一千个 Schmetteringe。

你考试肚子里飞什么蝴蝶,你是吓的吧!:D:D


我反正是一考试腿就软$郁闷$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-7 22:51 | 显示全部楼层
liiert 应该不算是同居的意思,这是动词的第三格,原形是 liieren
中文翻译是 :1。 與...結合 。。。。。。。2。 和...有密切關係 。。。。。。3。 和...發生曖昧關係
至于 Bauchgefuehl , 个人觉得应该是翻译成直觉比较恰当!!!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-7 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 colada998899 于 2006-7-7 22:51 发表
liiert 应该不算是同居的意思,这是动词的第三格,原形是 liieren
中文翻译是 :1。 與...結合 。。。。。。。2。 和...有密切關係 。。。。。。3。 和...發生曖昧關係
至于 Bauchgefuehl , 个人觉得应该是翻译 ...


动词变形不是说过去分词的吗$汗$

谢谢colada给出原意,偶查字典就没查到$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-7 23:06 | 显示全部楼层
原帖由 colada998899 于 2006-7-7 22:51 发表
liiert 应该不算是同居的意思,这是动词的第三格,原形是 liieren
中文翻译是 :1。 與...結合 。。。。。。。2。 和...有密切關係 。。。。。。3。 和...發生曖昧關係
至于 Bauchgefuehl , 个人觉得应该是翻译 ...

字典是不会写那么清楚的,與...結合 不是同居是什么。这个词小狮子问的就是同居的意思;)

至于Bauchgefuehl 东篱也说了可以翻译成直觉,我同意,但是绝对有估摸的意思。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-8 00:07 | 显示全部楼层
<--- Duden --->
liieren
sich <sw.V.; hat> [frz. (se) lier < lat. ligare, legieren]: 1. (bildungsspr.) eine Liaison, ein Liebesverh&#228;ltnis eingehen: sich mit jmdm. l.; <meist im 2. Part.:> mit jmdm. liiert sein. 2. sich zum Zwecke einer [gesch&#228;ftlichen] Zusammenarbeit mit jmdm. verbinden: sich mit einer anderen Firma l.; <meist im 2.Part.:> eine mit der Aristokratie eng liierte Oberschicht.

估计17楼没有看小狮子的帖子, 联系上下文, 我们在这里说得是第一种意思, 即同居。

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-8 00:12 | 显示全部楼层
原帖由 东篱 于 2006-7-8 00:07 发表
<--- Duden --->
liieren
sich <sw.V.; hat> : 1. (bildungsspr.) eine Liaison, ein Liebesverh&auml;ltnis eingehen: sich mit jmdm. l.; <meist im 2. Part.:> mit jmdm. liiert sein.  2 ...

Duden都给搬出来了,不敢不给分啊!:P
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-8 00:50 | 显示全部楼层
原帖由 baofie 于 2006-7-7 23:06 发表

字典是不会写那么清楚的,與...結合 不是同居是什么。这个词小狮子问的就是同居的意思;)

至于Bauchgefuehl 东篱也说了可以翻译成直觉,我同意,但是绝对有估摸的意思。


我觉得,如果翻译成估摸似乎不是很严格。

Bauchgefuehl是这样一种感觉für die man keine rationale Begründung gibt。
如果是估摸就算不是了,有一定的判断和经验依据等等。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-8 01:02 | 显示全部楼层
原帖由 sizu 于 2006-7-8 00:50 发表


我觉得,如果翻译成估摸似乎不是很严格。

Bauchgefuehl是这样一种感觉für die man keine rationale Begründung gibt。
如果是估摸就算不是了,有一定的判断和经验依据等等。

我认为咱俩中文理解有不同,举个例子
我估摸你不会买那辆车
这句话和东篱的例子是一样的,她解释和你又是一样的。所以说Bauchgefuehl是一个可以这样或那样理解的词。不能说哪个解释绝对正确,哪个解释绝对错误。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-8 01:24 | 显示全部楼层
原帖由 东篱 于 2006-7-7 22:23 发表


对对对, 德国人肚子里飞蝴蝶, 中国人心里揣小兔, 很相应。

不过我从来是重要考试前有这感觉, 不是frisch verliebt, 刚才LG还说我没良心, 他第一次和我约会前, 肚子里飞着一千个 Schmetteringe。


还有小鹿乱撞的说法吧。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-8 16:03 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-8 21:36 | 显示全部楼层
Bauchgefühl 有时也有点口语里拍脑袋(想的点子)的意思吧, 或拍大腿. $汗$$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-9 00:16 | 显示全部楼层
原帖由 sammy 于 2006-7-8 21:36 发表
Bauchgefühl 有时也有点口语里拍脑袋(想的点子)的意思吧, 或拍大腿. $汗$$汗$

我一般都是拍拍肚子:D
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-9 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 baofie 于 2006-7-9 00:16 发表

我一般都是拍拍肚子:D


离着近哈.:):)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-16 22:28 , Processed in 0.106910 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表