萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: Jane_Germany

wie heißt Liiert und Bauchgefühl auf chinesisch?

[复制链接]
发表于 2006-7-7 21:19 | 显示全部楼层
bauchgefühl我上班时经常说,比如估计下月销售计划,我就跟领导说aus Bauchgefühl,多少多少欧元。在这里就不是直觉了,而是估摸。这个词在不同情况下有微妙的差别
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-7-7 21:23 | 显示全部楼层
原帖由 baofie 于 2006-7-7 22:16 发表

蠢蠢欲动:D:D:D




跟你开玩笑,我个人认为啊:心里揣着个小兔(frisch verliebt)


对对对, 德国人肚子里飞蝴蝶, 中国人心里揣小兔, 很相应。

不过我从来是重要考试前有这感觉, 不是frisch verliebt, 刚才LG还说我没良心, 他第一次和我约会前, 肚子里飞着一千个 Schmetteringe。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-7-7 21:24 | 显示全部楼层
原帖由 baofie 于 2006-7-7 22:19 发表
bauchgefühl我上班时经常说,比如估计下月销售计划,我就跟领导说aus Bauchgefühl,多少多少欧元。在这里就不是直觉了,而是估摸。这个词在不同情况下有微妙的差别


wieder was gelernt............Freitagabend zu hause zu bleiben ist auch nicht so schlecht:-)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-7-7 21:24 | 显示全部楼层
原帖由 东篱 于 2006-7-7 22:23 发表


对对对, 德国人肚子里飞蝴蝶, 中国人心里揣小兔, 很相应。

不过我从来是重要考试前有这感觉, 不是frisch verliebt, 刚才LG还说我没良心, 他第一次和我约会前, 肚子里飞着一千个 Schmetteringe。


haha:D
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-7-7 21:26 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-7-7 21:28 | 显示全部楼层
原帖由 东篱 于 2006-7-7 22:23 发表


对对对, 德国人肚子里飞蝴蝶, 中国人心里揣小兔, 很相应。

不过我从来是重要考试前有这感觉, 不是frisch verliebt, 刚才LG还说我没良心, 他第一次和我约会前, 肚子里飞着一千个 Schmetteringe。

你考试肚子里飞什么蝴蝶,你是吓的吧!:D:D


我反正是一考试腿就软$郁闷$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-7-7 21:51 | 显示全部楼层
liiert 应该不算是同居的意思,这是动词的第三格,原形是 liieren
中文翻译是 :1。 與...結合 。。。。。。。2。 和...有密切關係 。。。。。。3。 和...發生曖昧關係
至于 Bauchgefuehl , 个人觉得应该是翻译成直觉比较恰当!!!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-7-7 21:56 | 显示全部楼层
原帖由 colada998899 于 2006-7-7 22:51 发表
liiert 应该不算是同居的意思,这是动词的第三格,原形是 liieren
中文翻译是 :1。 與...結合 。。。。。。。2。 和...有密切關係 。。。。。。3。 和...發生曖昧關係
至于 Bauchgefuehl , 个人觉得应该是翻译 ...


动词变形不是说过去分词的吗$汗$

谢谢colada给出原意,偶查字典就没查到$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-7-7 22:06 | 显示全部楼层
原帖由 colada998899 于 2006-7-7 22:51 发表
liiert 应该不算是同居的意思,这是动词的第三格,原形是 liieren
中文翻译是 :1。 與...結合 。。。。。。。2。 和...有密切關係 。。。。。。3。 和...發生曖昧關係
至于 Bauchgefuehl , 个人觉得应该是翻译 ...

字典是不会写那么清楚的,與...結合 不是同居是什么。这个词小狮子问的就是同居的意思;)

至于Bauchgefuehl 东篱也说了可以翻译成直觉,我同意,但是绝对有估摸的意思。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-7-7 23:07 | 显示全部楼层
<--- Duden --->
liieren
sich <sw.V.; hat> [frz. (se) lier < lat. ligare, legieren]: 1. (bildungsspr.) eine Liaison, ein Liebesverh&#228;ltnis eingehen: sich mit jmdm. l.; <meist im 2. Part.:> mit jmdm. liiert sein. 2. sich zum Zwecke einer [gesch&#228;ftlichen] Zusammenarbeit mit jmdm. verbinden: sich mit einer anderen Firma l.; <meist im 2.Part.:> eine mit der Aristokratie eng liierte Oberschicht.

估计17楼没有看小狮子的帖子, 联系上下文, 我们在这里说得是第一种意思, 即同居。

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-5 13:52 , Processed in 0.060831 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表