|
Ich habe es schon mal erwähnt, wohl nicht ausführlich genug, deshalb wurde ich ignoriert.
Oder vielleicht einfach weil ich es auf Deutsch schreibe...
Manche verstehen nicht warum deutsch soviel "überflüssige" Informationen besitzen, wie z.B. "der die das" oder Akkusativ/Dativ. Viele sehen hier drin eine Schwäche der deutschen Sprache.
Das ist eine Frage der redundanten Information.
Zuerst, was ist redundante Information? Ich gebe ein Beispiel: Wenn man DVD-player/DVD-Laufwerk kauft, lies man ab und zu die Werberspruch: "ausgezeichnete Fehlerkorrektur". Wie korrigiert der Fehler? Hat sich niemand gefragt, warum eine DVD trotz Kratz, entspricht fehlende Daten, trotzdem alles wiedergibt? Tatsächlich ist auf der DVD mehr als 10% Information überflüssig, "redundant". Dies garantiert, dass man bei einigen Fehlern immer noch die ursprünglichen Daten rekonstruieren kann.
Noch ein anderes Beispiel nennt man einfach "Backup".
Eine Sprache braucht redundante Information, um ihre Integrität zu bewähren. Man kann nie 100%ig sicher sein, dass seine Wörter andere ganz erreicht. Ein Beispiel hier, wenn vielleicht nicht ganz geeignet:
Gmäeß eneir Sutide eneir elgnihcesn Uvinisterät, ist es nchit witihcg in wlecehr Rneflogheie die Bstachuebn in eneim Wrot snid, das ezniige was wcthiig ist, ist daß der estre und der leztte Bstabchue an der ritihcegn Pstoiion snid. Der Rset knan ein ttoaelr Bsinöldn sien, tedztorm knan man ihn onhe Pemoblre lseen.
Das ist so, wiel wir nciht jeedn Bstachuebn enzelin leesn, snderon das Wrot als gseatems.
Wir sehen wie wir trotz vielen Fehlern zu Recht kommen.
Auch chinesisch hat redundante Information, wenn auch vielleicht weniger.
Die zweite Frage ist, Warum chinesisch oft viel kürzer ist, um die gleiche Information darzustellen? Viele sagen, weil die chinesische Sprache mehr Inhalt auf wenigerem Platz darstellen kann.
Dies ist sogar richtig. Die Frage ist nur der Preis.
Hier geht's um eine Verlagerung der Information. Mit einem Beispiel lässt es sich einfacher erklären:
Ich erfinde ein neues Wort, heißt "icht", und das heißt: "ich gehe nach Haus und koche was schönes, warte auf dich und wir essen beim Kerzenlicht". Es ist doch schön und kurz. Wenn wir noch mehr solche Wörter erfinden, wird deutsch sicher kurz und bündig, sogar schlichter als chinesisch. Wo liegt der Hacken? Das Problem ist nur, dass jeder "icht" kennen muss. Dies erhöht die Schwierigkeit unheimlich beim Sprachlernen!
Chinesisch hat viele Informationen in seinem denkbar komplizierten Zeichensystem eingesteckt/verlagert, deshalb kommt man bei Übersetzung manchmal von einer Seite chinesisch plötzlich auf 5 Seiten deutsch.
Ich will hier nicht diskutieren, welche Sprache besser ist. Aber nur weil wir hier alle chinesisch als Muttersprache haben und deshalb chinesisch schön reden, ist schlicht nicht objektiv!
[ 本帖最后由 DaMin 于 2006-8-8 10:28 编辑 ] |
|