|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
Ich habe ein meiner Lieblingslieder von Jay, nämlich "Fa Ru Xue", übersetzt. Es gibt bestimmt viele Makel darin. Wäre schön, wenn jmd es verbessern würde
http://www.youtube.com/watch?v=jAMtqKj2YO0
发如雪》Fa Ru Xue (Schneeweiße Haare)
周杰伦 Zhou, Jielun (Jay Chou)
狼牙月 伊人憔悴
Mond hängt scharf und weiß wie Wolfzahn, du siehst schön jedoch blass und melancholisch aus
我举杯 饮尽了风雪
Ich hebe Becher, trinke den Wind mit Schnee aus.
是谁打翻前世柜 惹尘埃是非
Da staubt der Schrank voller Erinnerungen der Vorherexistenz, als der irgendwie entriegelt wird.
缘字诀 几番轮回
Leben mit Vorherbestimmungen drehen und wenden sich immer wieder
你锁眉 哭红颜唤不回
Du runzelst die Brauen, aber deine Tränen könnten das Schicksal nie ändern
纵然青史已经成灰 我爱不灭
Auch wenn sich die Vergangenheit verascht hat, verbleibt meine Liebe immer noch brennend
繁华如三千东流水
Die reizvollen Landschaften fließen das Leben entlang wie endloses Wasser nach Osten
我只取一瓢爱了解
Ich schöpfe aber nur eine Kelle zum Trinken
只恋你化身的蝶
Und ich lasse mich nur vom aus dir werdenden Schmetterling verzaubern
你发如雪 凄美了离别
Deine schneeweißen Haare verschönten traurigen Abschied
我焚香感动了谁
Wen hat mein Weihstäbchensbrennnen bewegt?
邀明月 让回忆皎洁
Unter dem hellen Mond sind die Erinnerungen erhellt
爱在月光下完美
Während sich die Liebe im Mondschein auch perfektioniert
你发如雪 纷飞了眼泪
Deine schneeweißen Haare verstreuten die Tränen
我等待苍老了谁
Wen hat mein Warten gealtert?
红尘醉 微醺的岁月
Auf dieser unruhigen Welt, über benebelten Jahren
我用无悔 刻永世爱你的碑
graviere ich das Mahnmal für meine ewige Liebe zu dir mit Reuelosigkeit ein
[ 本帖最后由 ETknight 于 2006-8-29 20:52 编辑 ] |
|