萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1553|回复: 20

请教汉语中的烹饪动词的译法

[复制链接]
发表于 2006-9-6 15:33 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
请各位高人指点一下教汉语中的烹饪动词的译法:
煎,炒,炸,蒸,煮,熏,腌渍。。。
欢迎补充丰富哈

相关帖子

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-9-6 16:34 | 显示全部楼层
我来瞎说一段。

煎炒炸: braten,蒸:dampfen,煮:kochen,熏:räuchen,腌:   pökeln
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-9-6 17:09 | 显示全部楼层
原帖由 bettzhang 于 2006-9-6 17:34 发表
我来瞎说一段。

煎炒炸: braten,蒸:dampfen,煮:kochen,熏:räuchen,腌:   pökeln


煎是 braten 没错,炒和炸有没有更贴切的动词呀?
腌渍里面 würzen 能不能算是近义词呀?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-9-6 17:36 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-9-6 19:22 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-9-6 19:34 | 显示全部楼层
好问题!:) 我只用说bettzhang没翻的,或我有别的建议的:

also:
-->煎和炒象我们四川的,译为:scharf anbraten, 炒的时间短
-->炸象我们四川的,译为:fritieren, 油锅拉
-->熏比较麻烦:räuchern 是德国的办法,比如熏鱼,我们四川没有,呵呵,但是在这里我熏过很多次了,一般是一个金属的柜子,上面挂鱼,下面有个抽屉生火,再撒锯木末,不然没烟,熏就是烟熏,吃多了致癌,但是好吃。中国的熏,或者我们四川的熏比较麻烦了,先是kurz scharf anbraten, dann brutzeln lassen, bis es gar ist. 我不知道怎么可以用一个词表达。
-->腌, pökeln 不是错的,但是pökeln是只有盐的,一般用Pökelsalz,比如Fleischer. 像我们的加香料腌一般是说einlegen.
-->煮,如果煮的时间长,煮透,煮(我们四川说”PA”打不出来),可以用schmoren。
-->汆, 这个字不认识。
-->勾芡:andicken
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-9-6 19:43 | 显示全部楼层
原帖由 paranoia 于 2006-9-6 18:09 发表


煎是 braten 没错,炒和炸有没有更贴切的动词呀?
腌渍里面 würzen 能不能算是近义词呀?


ähm
刚刚忘了说,würzen只是放香料而没有腌的意思
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-9-6 22:48 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-9-6 22:49 | 显示全部楼层
原帖由 serenita 于 2006-9-6 19:34 发表
好问题!:) 我只用说bettzhang没翻的,或我有别的建议的:

also:
-->煎和炒象我们四川的,译为:scharf anbraten, 炒的时间短
-->炸象我们四川的,译为:fritieren, 油锅拉
-->熏比较麻烦:rä ...


frittieren, nicht?:)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-9-6 22:49 | 显示全部楼层
原帖由 bettzhang 于 2006-9-6 16:34 发表
我来瞎说一段。

煎炒炸: braten,蒸:dampfen,煮:kochen,熏:räuchen,腌:   pökeln


dämpfen, räuchern

:)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-5 07:56 , Processed in 0.066023 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表