萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 477|回复: 2

关于成语翻译。。。一点看法

[复制链接]
发表于 2006-9-18 08:33 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
好几次看到翻成语的帖子。
中文的成语是很多的,但是德语里也有很多俗成的相当于成语的用法。两者之间不排除有相通,相同的地方。为什么中文的成语难翻,一个当然有词汇选择的困难,再者则是思维的不同导致的。对于初学者,当然是没有办法的事,表达的德语是从中文翻过来的。但是至少作为一个参考的发展方向,是慢慢的用德文去思维。有两个明显的好处,1。不用头痛翻成语了。2。语言只有越来越好的。
;)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-9-18 09:38 | 显示全部楼层
我也觉得虽然德翻中难, 但是中翻德更难....:(
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-9-18 10:31 | 显示全部楼层
原帖由 twosteps 于 2006-9-18 10:38 发表
我也觉得虽然德翻中难, 但是中翻德更难....:(

*zustimm*
Weil deutsch doch nicht die Muttersprache ist, jedenfalls nicht meine.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-5 08:01 , Processed in 0.059061 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表